ചന്ദി ഡി വാർ

(പേജ്: 2)


ਸਾਧੂ ਸਤਜੁਗੁ ਬੀਤਿਆ ਅਧ ਸੀਲੀ ਤ੍ਰੇਤਾ ਆਇਆ ॥
saadhoo satajug beetiaa adh seelee tretaa aaeaa |

സന്യാസിയായ സത്യയുഗം (സത്യയുഗം) കടന്നുപോയി, അർദ്ധ നീതിയുടെ ത്രേതായുഗം വന്നു.

ਨਚੀ ਕਲ ਸਰੋਸਰੀ ਕਲ ਨਾਰਦ ਡਉਰੂ ਵਾਇਆ ॥
nachee kal sarosaree kal naarad ddauroo vaaeaa |

അഭിപ്രായവ്യത്യാസം എല്ലാ തലകളിലും നൃത്തം ചെയ്തു, കാലും നാരദും അവരുടെ താബോർ മുഴക്കി.

ਅਭਿਮਾਨੁ ਉਤਾਰਨ ਦੇਵਤਿਆਂ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਸੁੰਭ ਉਪਾਇਆ ॥
abhimaan utaaran devatiaan mahikhaasur sunbh upaaeaa |

മഹിഷാസുരനെയും ശുംഭനെയും സൃഷ്ടിച്ചത് ദേവന്മാരുടെ അഹങ്കാരം ഇല്ലാതാക്കാനാണ്.

ਜੀਤਿ ਲਏ ਤਿਨ ਦੇਵਤੇ ਤਿਹ ਲੋਕੀ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥
jeet le tin devate tih lokee raaj kamaaeaa |

അവർ ദേവന്മാരെ കീഴടക്കി മൂന്ന് ലോകങ്ങളും ഭരിച്ചു.

ਵਡਾ ਬੀਰੁ ਅਖਾਇ ਕੈ ਸਿਰ ਉਪਰ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇਆ ॥
vaddaa beer akhaae kai sir upar chhatru firaaeaa |

മഹാനായ വീരൻ എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന അദ്ദേഹത്തിന് തലയ്ക്ക് മുകളിൽ ഒരു മേലാപ്പ് ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਦਿਤਾ ਇੰਦ੍ਰੁ ਨਿਕਾਲ ਕੈ ਤਿਨ ਗਿਰ ਕੈਲਾਸੁ ਤਕਾਇਆ ॥
ditaa indru nikaal kai tin gir kailaas takaaeaa |

ഇന്ദ്രൻ തൻ്റെ രാജ്യത്തിന് പുറത്തേക്ക് തിരിഞ്ഞ് കൈലാസ പർവ്വതത്തിലേക്ക് നോക്കി.

ਡਰਿ ਕੈ ਹਥੋ ਦਾਨਵੀ ਦਿਲ ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਾਸੁ ਵਧਾਇਆ ॥
ddar kai hatho daanavee dil andar traas vadhaaeaa |

ഭൂതങ്ങളാൽ ഭയന്ന അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഭയത്തിൻ്റെ അംശം വല്ലാതെ വളർന്നു

ਪਾਸ ਦੁਰਗਾ ਦੇ ਇੰਦ੍ਰੁ ਆਇਆ ॥੩॥
paas duragaa de indru aaeaa |3|

അവൻ വന്നു, അതിനാൽ ദുർഗ്ഗ.3.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਇਕ ਦਿਹਾੜੇ ਨਾਵਣ ਆਈ ਦੁਰਗਸਾਹ ॥
eik dihaarre naavan aaee duragasaah |

ഒരു ദിവസം ദുർഗ്ഗ കുളിക്കാൻ വന്നു.

ਇੰਦ੍ਰ ਬਿਰਥਾ ਸੁਣਾਈ ਅਪਣੇ ਹਾਲ ਦੀ ॥
eindr birathaa sunaaee apane haal dee |

ഇന്ദ്രൻ അവളോട് കഥാവേദന പറഞ്ഞു:

ਛੀਨ ਲਈ ਠਕੁਰਾਈ ਸਾਤੇ ਦਾਨਵੀ ॥
chheen lee tthakuraaee saate daanavee |

ഭൂതങ്ങൾ നമ്മുടെ രാജ്യം നമ്മിൽ നിന്ന് പിടിച്ചെടുത്തു.

ਲੋਕੀ ਤਿਹੀ ਫਿਰਾਈ ਦੋਹੀ ਆਪਣੀ ॥
lokee tihee firaaee dohee aapanee |

അവർ മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും തങ്ങളുടെ അധികാരം പ്രഖ്യാപിച്ചു.

ਬੈਠੇ ਵਾਇ ਵਧਾਈ ਤੇ ਅਮਰਾਵਤੀ ॥
baitthe vaae vadhaaee te amaraavatee |

"ദൈവങ്ങളുടെ നഗരമായ അമരാവതിയിൽ അവർ സംഗീതോപകരണങ്ങൾ വായിച്ചു."

ਦਿਤੇ ਦੇਵ ਭਜਾਈ ਸਭਨਾ ਰਾਕਸਾਂ ॥
dite dev bhajaaee sabhanaa raakasaan |

"എല്ലാ അസുരന്മാരും ദേവന്മാരുടെ പലായനത്തിന് കാരണമായി."

ਕਿਨੇ ਨ ਜਿਤਾ ਜਾਈ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
kine na jitaa jaaee mahakhe dait noo |

"മഹിഖ എന്ന രാക്ഷസനെ ആരും പോയി കീഴടക്കിയിട്ടില്ല."

ਤੇਰੀ ਸਾਮ ਤਕਾਈ ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ॥੪॥
teree saam takaaee devee duragasaah |4|

ഹേ ദുർഗ്ഗാ ദേവീ, ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി

ਦੁਰਗਾ ਬੈਣ ਸੁਣੰਦੀ ਹਸੀ ਹੜਹੜਾਇ ॥
duragaa bain sunandee hasee harraharraae |

(ഇന്ദ്രൻ്റെ) ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് ദുർഗ്ഗ ഹൃദ്യമായി ചിരിച്ചു.

ਓਹੀ ਸੀਹੁ ਮੰਗਾਇਆ ਰਾਕਸ ਭਖਣਾ ॥
ohee seehu mangaaeaa raakas bhakhanaa |

അവൾ ഭൂതങ്ങളെ വിഴുങ്ങുന്ന ആ സിംഹത്തെ വരുത്തി.