ಚಾಂದಿ ದಿ ವಾರ್

(ಪುಟ: 2)


ਸਾਧੂ ਸਤਜੁਗੁ ਬੀਤਿਆ ਅਧ ਸੀਲੀ ਤ੍ਰੇਤਾ ਆਇਆ ॥
saadhoo satajug beetiaa adh seelee tretaa aaeaa |

ಸಂತ ಸತ್ಯಯುಗವು (ಸತ್ಯಯುಗ) ಗತಿಸಿತು ಮತ್ತು ಅರೆ ಧರ್ಮದ ತ್ರೇತಾಯುಗವು ಬಂದಿತು.

ਨਚੀ ਕਲ ਸਰੋਸਰੀ ਕਲ ਨਾਰਦ ਡਉਰੂ ਵਾਇਆ ॥
nachee kal sarosaree kal naarad ddauroo vaaeaa |

ಅಪಶ್ರುತಿಯು ಎಲ್ಲಾ ತಲೆಗಳ ಮೇಲೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡಿತು ಮತ್ತು ಕಾಲ್ ಮತ್ತು ನಾರದರು ತಮ್ಮ ಟ್ಯಾಬರ್ ಅನ್ನು ಧ್ವನಿಸಿದರು.

ਅਭਿਮਾਨੁ ਉਤਾਰਨ ਦੇਵਤਿਆਂ ਮਹਿਖਾਸੁਰ ਸੁੰਭ ਉਪਾਇਆ ॥
abhimaan utaaran devatiaan mahikhaasur sunbh upaaeaa |

ಮಹಿಷಾಸುರ ಮತ್ತು ಸುಂಭರನ್ನು ದೇವತೆಗಳ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಲು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਜੀਤਿ ਲਏ ਤਿਨ ਦੇਵਤੇ ਤਿਹ ਲੋਕੀ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥
jeet le tin devate tih lokee raaj kamaaeaa |

ಅವರು ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದರು ಮತ್ತು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಆಳಿದರು.

ਵਡਾ ਬੀਰੁ ਅਖਾਇ ਕੈ ਸਿਰ ਉਪਰ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇਆ ॥
vaddaa beer akhaae kai sir upar chhatru firaaeaa |

ಅವನು ಮಹಾನ್ ವೀರ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಅವನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಮೇಲಾವರಣವನ್ನು ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.

ਦਿਤਾ ਇੰਦ੍ਰੁ ਨਿਕਾਲ ਕੈ ਤਿਨ ਗਿਰ ਕੈਲਾਸੁ ਤਕਾਇਆ ॥
ditaa indru nikaal kai tin gir kailaas takaaeaa |

ಇಂದ್ರನು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯದಿಂದ ಹೊರಬಂದನು ಮತ್ತು ಅವನು ಕೈಲಾಸ ಪರ್ವತದ ಕಡೆಗೆ ನೋಡಿದನು.

ਡਰਿ ਕੈ ਹਥੋ ਦਾਨਵੀ ਦਿਲ ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਾਸੁ ਵਧਾਇਆ ॥
ddar kai hatho daanavee dil andar traas vadhaaeaa |

ರಾಕ್ಷಸರಿಂದ ಭಯಗೊಂಡ ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಯದ ಅಂಶವು ಅಗಾಧವಾಗಿ ಬೆಳೆಯಿತು

ਪਾਸ ਦੁਰਗਾ ਦੇ ਇੰਦ੍ਰੁ ਆਇਆ ॥੩॥
paas duragaa de indru aaeaa |3|

ಅವರು ಬಂದರು, ಆದ್ದರಿಂದ ದುರ್ಗಕ್ಕೆ.3.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਇਕ ਦਿਹਾੜੇ ਨਾਵਣ ਆਈ ਦੁਰਗਸਾਹ ॥
eik dihaarre naavan aaee duragasaah |

ಒಂದು ದಿನ ದುರ್ಗಾ ಸ್ನಾನಕ್ಕೆ ಬಂದಳು.

ਇੰਦ੍ਰ ਬਿਰਥਾ ਸੁਣਾਈ ਅਪਣੇ ਹਾਲ ਦੀ ॥
eindr birathaa sunaaee apane haal dee |

ಇಂದ್ರನು ಅವಳ ಕಥೆಯ ಸಂಕಟವನ್ನು ಹೇಳಿದನು:

ਛੀਨ ਲਈ ਠਕੁਰਾਈ ਸਾਤੇ ਦਾਨਵੀ ॥
chheen lee tthakuraaee saate daanavee |

ರಾಕ್ಷಸರು ನಮ್ಮ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನಮ್ಮಿಂದ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਲੋਕੀ ਤਿਹੀ ਫਿਰਾਈ ਦੋਹੀ ਆਪਣੀ ॥
lokee tihee firaaee dohee aapanee |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಲೋಕಗಳ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಘೋಷಿಸಿದ್ದಾರೆ."

ਬੈਠੇ ਵਾਇ ਵਧਾਈ ਤੇ ਅਮਰਾਵਤੀ ॥
baitthe vaae vadhaaee te amaraavatee |

"ದೇವರ ನಗರವಾದ ಅಮರಾವತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಂತೋಷಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಿದ್ದಾರೆ."

ਦਿਤੇ ਦੇਵ ਭਜਾਈ ਸਭਨਾ ਰਾਕਸਾਂ ॥
dite dev bhajaaee sabhanaa raakasaan |

ಎಲ್ಲಾ ರಾಕ್ಷಸರು ದೇವತೆಗಳ ಪಲಾಯನಕ್ಕೆ ಕಾರಣರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਕਿਨੇ ਨ ਜਿਤਾ ਜਾਈ ਮਹਖੇ ਦੈਤ ਨੂੰ ॥
kine na jitaa jaaee mahakhe dait noo |

"ಯಾರೂ ಹೋಗಿ ರಾಕ್ಷಸನಾದ ಮಹಿಖಾನನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ."

ਤੇਰੀ ਸਾਮ ਤਕਾਈ ਦੇਵੀ ਦੁਰਗਸਾਹ ॥੪॥
teree saam takaaee devee duragasaah |4|

ಓ ದುರ್ಗಾದೇವಿಯೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਦੁਰਗਾ ਬੈਣ ਸੁਣੰਦੀ ਹਸੀ ਹੜਹੜਾਇ ॥
duragaa bain sunandee hasee harraharraae |

(ಇಂದ್ರನ) ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ದುರ್ಗೆಯ ನಕ್ಕಳು.

ਓਹੀ ਸੀਹੁ ਮੰਗਾਇਆ ਰਾਕਸ ਭਖਣਾ ॥
ohee seehu mangaaeaa raakas bhakhanaa |

ಅವಳು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ತಿನ್ನುವ ಆ ಸಿಂಹವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಳು.