ಚಾಂದಿ ದಿ ವಾರ್

(ಪುಟ: 3)


ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕਾਈ ਦੇਵਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ॥
chintaa karahu na kaaee devaa noo aakhiaa |

ಅವಳು ದೇವರಿಗೆ ಹೇಳಿದಳು, "ಅಮ್ಮಾ ಇನ್ನು ಚಿಂತಿಸಬೇಡ."

ਰੋਹ ਹੋਈ ਮਹਾ ਮਾਈ ਰਾਕਸਿ ਮਾਰਣੇ ॥੫॥
roh hoee mahaa maaee raakas maarane |5|

ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಕ್ಕಾಗಿ, ಮಹಾನ್ ತಾಯಿಯು ಮಹಾ ಕೋಪವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಳು.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਖੇਤ ਭਿੜਨ ਕੇ ਚਾਇ ॥
raakas aae rohale khet bhirran ke chaae |

ಕ್ರೋಧಗೊಂಡ ರಾಕ್ಷಸರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುವ ಬಯಕೆಯಿಂದ ಬಂದರು.

ਲਸਕਨ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਸੂਰਜੁ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੬॥
lasakan tegaan barachheean sooraj nadar na paae |6|

ಕತ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಕಠಾರಿಗಳು ಸೂರ್ಯನನ್ನು ನೋಡಲಾಗದಷ್ಟು ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೊಳೆಯುತ್ತವೆ.6.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਢੋਲ ਸੰਖ ਨਗਾਰੇ ਬਜੇ ॥
duhaan kandhaaraa muhi jurre dtol sankh nagaare baje |

ಎರಡೂ ಸೇನೆಗಳು ಮುಖಾಮುಖಿಯಾಗಿ ಡೋಲು, ಶಂಖ, ಕಹಳೆಗಳನ್ನು ಮೊಳಗಿದವು.

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਤਰਵਾਰੀ ਬਖਤਰ ਸਜੇ ॥
raakas aae rohale taravaaree bakhatar saje |

ರಾಕ್ಷಸರು ಕತ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮಹಾನ್ ಕೋಪದಿಂದ ಬಂದರು.

ਜੁਟੇ ਸਉਹੇ ਜੁਧ ਨੂੰ ਇਕ ਜਾਤ ਨ ਜਾਣਨ ਭਜੇ ॥
jutte sauhe judh noo ik jaat na jaanan bhaje |

ಯೋಧರು ಯುದ್ಧ-ಮುಂಭಾಗವನ್ನು ಎದುರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೂ ಅವನ ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸಲು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਖੇਤ ਅੰਦਰਿ ਜੋਧੇ ਗਜੇ ॥੭॥
khet andar jodhe gaje |7|

ರಣರಂಗದಲ್ಲಿ ವೀರ ಸೇನಾನಿಗಳು ಘರ್ಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.7.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਜੰਗ ਮੁਸਾਫਾ ਬਜਿਆ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਚਾਵਲੇ ॥
jang musaafaa bajiaa ran ghure nagaare chaavale |

ಯುದ್ಧದ ಕಹಳೆ ಮೊಳಗಿತು ಮತ್ತು ಉತ್ಸಾಹಭರಿತ ಡೋಲುಗಳು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಗುಡುಗಿದವು.

ਝੂਲਣ ਨੇਜੇ ਬੈਰਕਾ ਨੀਸਾਣ ਲਸਨਿ ਲਿਸਾਵਲੇ ॥
jhoolan neje bairakaa neesaan lasan lisaavale |

ಈಟಿಗಳು ಬೀಸಿದವು ಮತ್ತು ಬ್ಯಾನರ್‌ಗಳ ಹೊಳಪಿನ ಟಸೆಲ್‌ಗಳು ಮಿನುಗಿದವು.

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਪਉਣ ਦੇ ਊਂਘਨ ਜਾਣ ਜਟਾਵਲੇ ॥
dtol nagaare paun de aoonghan jaan jattaavale |

ಡೋಲುಗಳು ಮತ್ತು ತುತ್ತೂರಿಗಳು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಚಿಂತೆಗಳು ಜಡೆ ಕೂದಲಿನೊಂದಿಗೆ ಕುಡುಕನಂತೆ ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಿದ್ದವು.

ਦੁਰਗਾ ਦਾਨੋ ਡਹੇ ਰਣ ਨਾਦ ਵਜਨ ਖੇਤੁ ਭੀਹਾਵਲੇ ॥
duragaa daano ddahe ran naad vajan khet bheehaavale |

ಘೋರವಾದ ಸಂಗೀತವನ್ನು ನುಡಿಸುವ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ದುರ್ಗಾ ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದರು.

ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏਂ ਜਣ ਡਾਲ ਚਮੁਟੇ ਆਵਲੇ ॥
beer parote barachheen jan ddaal chamutte aavale |

ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಹೋರಾಟಗಾರರನ್ನು ಕೊಂಬೆಯೊಂದಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ ಫಿಲಿಯಾಂಥಸ್ ಎಂಬ್ಲಿಕಾದಂತಹ ಕಠಾರಿಗಳಿಂದ ಚುಚ್ಚಲಾಯಿತು.

ਇਕ ਵਢੇ ਤੇਗੀ ਤੜਫੀਅਨ ਮਦ ਪੀਤੇ ਲੋਟਨਿ ਬਾਵਲੇ ॥
eik vadte tegee tarrafeean mad peete lottan baavale |

ಕೆಲವರು ರೋಲಿಂಗ್ ಹುಚ್ಚು ಕುಡುಕರಂತೆ ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಕೊಚ್ಚಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਇਕ ਚੁਣ ਚੁਣ ਝਾੜਉ ਕਢੀਅਨ ਰੇਤ ਵਿਚੋਂ ਸੁਇਨਾ ਡਾਵਲੇ ॥
eik chun chun jhaarrau kadteean ret vichon sueinaa ddaavale |

ಮರಳಿನಿಂದ ಚಿನ್ನವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಂತೆ ಕೆಲವು ಪೊದೆಗಳಿಂದ ಎತ್ತಿಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਗਦਾ ਤ੍ਰਿਸੂਲਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਤੀਰ ਵਗਨ ਖਰੇ ਉਤਾਵਲੇ ॥
gadaa trisoolaan barachheean teer vagan khare utaavale |

ಗದೆಗಳು, ತ್ರಿಶೂಲಗಳು, ಕಠಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳನ್ನು ನಿಜವಾದ ಆತುರದಿಂದ ಹೊಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ.

ਜਣ ਡਸੇ ਭੁਜੰਗਮ ਸਾਵਲੇ ਮਰ ਜਾਵਨ ਬੀਰ ਰੁਹਾਵਲੇ ॥੮॥
jan ddase bhujangam saavale mar jaavan beer ruhaavale |8|

ಕಪ್ಪು ಹಾವುಗಳು ಕುಟುಕುತ್ತಿವೆ ಮತ್ತು ಉಗ್ರ ವೀರರು ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ.