ચાંદી દી વાર

(પાન: 3)


ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕਾਈ ਦੇਵਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ॥
chintaa karahu na kaaee devaa noo aakhiaa |

તેણે દેવતાઓને કહ્યું, માતા હવે ચિંતા કરશો નહીં

ਰੋਹ ਹੋਈ ਮਹਾ ਮਾਈ ਰਾਕਸਿ ਮਾਰਣੇ ॥੫॥
roh hoee mahaa maaee raakas maarane |5|

રાક્ષસોને મારવા બદલ, મહાન માતાએ ભારે ક્રોધ દર્શાવ્યો.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਖੇਤ ਭਿੜਨ ਕੇ ਚਾਇ ॥
raakas aae rohale khet bhirran ke chaae |

ક્રોધિત રાક્ષસો યુદ્ધના મેદાનમાં લડવાની ઇચ્છા સાથે આવ્યા.

ਲਸਕਨ ਤੇਗਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਸੂਰਜੁ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੬॥
lasakan tegaan barachheean sooraj nadar na paae |6|

તલવારો અને ખંજર એવા તેજથી ચમકે છે કે સૂર્ય જોઈ શકાતો નથી.6.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਦੁਹਾਂ ਕੰਧਾਰਾ ਮੁਹਿ ਜੁੜੇ ਢੋਲ ਸੰਖ ਨਗਾਰੇ ਬਜੇ ॥
duhaan kandhaaraa muhi jurre dtol sankh nagaare baje |

બંને સેનાઓ સામસામે આવી અને ઢોલ, શંખ અને ટ્રમ્પેટ વગાડ્યા.

ਰਾਕਸਿ ਆਏ ਰੋਹਲੇ ਤਰਵਾਰੀ ਬਖਤਰ ਸਜੇ ॥
raakas aae rohale taravaaree bakhatar saje |

તલવારો અને બખ્તરોથી સજ્જ રાક્ષસો ભારે ક્રોધમાં આવ્યા.

ਜੁਟੇ ਸਉਹੇ ਜੁਧ ਨੂੰ ਇਕ ਜਾਤ ਨ ਜਾਣਨ ਭਜੇ ॥
jutte sauhe judh noo ik jaat na jaanan bhaje |

યોદ્ધાઓ યુદ્ધ મોરચાનો સામનો કરી રહ્યા હતા અને તેમાંથી કોઈ પણ તેના પગલાને પાછળ છોડવાનું જાણતું નથી.

ਖੇਤ ਅੰਦਰਿ ਜੋਧੇ ਗਜੇ ॥੭॥
khet andar jodhe gaje |7|

બહાદુર લડવૈયાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં ગર્જના કરી રહ્યા હતા.7.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

પૌરી

ਜੰਗ ਮੁਸਾਫਾ ਬਜਿਆ ਰਣ ਘੁਰੇ ਨਗਾਰੇ ਚਾਵਲੇ ॥
jang musaafaa bajiaa ran ghure nagaare chaavale |

યુદ્ધનું રણશિંગડું વાગ્યું અને યુદ્ધના મેદાનમાં ઉત્સાહી ઢોલ ગર્જ્યા.

ਝੂਲਣ ਨੇਜੇ ਬੈਰਕਾ ਨੀਸਾਣ ਲਸਨਿ ਲਿਸਾਵਲੇ ॥
jhoolan neje bairakaa neesaan lasan lisaavale |

લેન્સ ઝૂલતા હતા અને બેનરોની ચમકદાર ટેસેલ્સ ચમકતી હતી.

ਢੋਲ ਨਗਾਰੇ ਪਉਣ ਦੇ ਊਂਘਨ ਜਾਣ ਜਟਾਵਲੇ ॥
dtol nagaare paun de aoonghan jaan jattaavale |

ડ્રમ્સ અને ટ્રમ્પેટ ગુંજતા હતા અને ચિંતકો મેટ વાળ સાથે દારૂડિયાની જેમ સૂઈ રહ્યા હતા.

ਦੁਰਗਾ ਦਾਨੋ ਡਹੇ ਰਣ ਨਾਦ ਵਜਨ ਖੇਤੁ ਭੀਹਾਵਲੇ ॥
duragaa daano ddahe ran naad vajan khet bheehaavale |

દુર્ગા અને રાક્ષસોએ યુદ્ધના મેદાનમાં યુદ્ધ કર્યું જ્યાં ભયાનક સંગીત વગાડવામાં આવે છે.

ਬੀਰ ਪਰੋਤੇ ਬਰਛੀਏਂ ਜਣ ਡਾਲ ਚਮੁਟੇ ਆਵਲੇ ॥
beer parote barachheen jan ddaal chamutte aavale |

બહાદુર લડવૈયાઓને ખંજર દ્વારા વીંધવામાં આવ્યા હતા જેમ કે ફાયલિયાન્થસ એમ્બલીકા બોફ સાથે ચોંટી રહે છે.

ਇਕ ਵਢੇ ਤੇਗੀ ਤੜਫੀਅਨ ਮਦ ਪੀਤੇ ਲੋਟਨਿ ਬਾਵਲੇ ॥
eik vadte tegee tarrafeean mad peete lottan baavale |

કેટલાકને તલવાર વડે કાપી નાખવામાં આવે છે, જેમ કે ફરતા ગાંડા શરાબીઓ.

ਇਕ ਚੁਣ ਚੁਣ ਝਾੜਉ ਕਢੀਅਨ ਰੇਤ ਵਿਚੋਂ ਸੁਇਨਾ ਡਾਵਲੇ ॥
eik chun chun jhaarrau kadteean ret vichon sueinaa ddaavale |

કેટલાકને રેતીમાંથી સોનું કાઢવાની પ્રક્રિયાની જેમ ઝાડીઓમાંથી ઉપાડવામાં આવે છે.

ਗਦਾ ਤ੍ਰਿਸੂਲਾਂ ਬਰਛੀਆਂ ਤੀਰ ਵਗਨ ਖਰੇ ਉਤਾਵਲੇ ॥
gadaa trisoolaan barachheean teer vagan khare utaavale |

ગદા, ત્રિશૂળ, ખંજર અને તીર વાસ્તવિક ઉતાવળ સાથે પ્રહાર કરવામાં આવે છે.

ਜਣ ਡਸੇ ਭੁਜੰਗਮ ਸਾਵਲੇ ਮਰ ਜਾਵਨ ਬੀਰ ਰੁਹਾਵਲੇ ॥੮॥
jan ddase bhujangam saavale mar jaavan beer ruhaavale |8|

એવું લાગે છે કે કાળા સાપ ડંખ મારતા હોય છે અને ગુસ્સે નાયકો મરી રહ્યા હોય છે.8.