آسا کی وار

(صفحو: 9)


ਸਿਖੀ ਸਿਖਿਆ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sikhee sikhiaa gur veechaar |

گروءَ تي غور ڪندي، مون کي اهي سيکاريا ويا آهن؛

ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਲਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥
nadaree karam laghaae paar |

پنهنجي فضل سان، هو پنهنجي ٻانهن کي پار ڪري ٿو.

ਕੋਲੂ ਚਰਖਾ ਚਕੀ ਚਕੁ ॥
koloo charakhaa chakee chak |

تيل جو دٻو، چرخڻ وارو ڦيٿو، پيسڻ وارو پٿر، ڪنوار جو ڦيٿو،

ਥਲ ਵਾਰੋਲੇ ਬਹੁਤੁ ਅਨੰਤੁ ॥
thal vaarole bahut anant |

ريگستان ۾ بيشمار، بيشمار طوفان،

ਲਾਟੂ ਮਾਧਾਣੀਆ ਅਨਗਾਹ ॥
laattoo maadhaaneea anagaah |

گھمڻ وارا مٿيون، ٿڌڻ واريون لٺون، ٺھرائيندڙ،

ਪੰਖੀ ਭਉਦੀਆ ਲੈਨਿ ਨ ਸਾਹ ॥
pankhee bhaudeea lain na saah |

پکين جي بي آراميءَ سان ٽمٽار،

ਸੂਐ ਚਾੜਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜੰਤ ॥
sooaai chaarr bhavaaeeeh jant |

۽ مرد گول ۽ گول گول گول اسپنڊلن تي هلندا رهيا

ਨਾਨਕ ਭਉਦਿਆ ਗਣਤ ਨ ਅੰਤ ॥
naanak bhaudiaa ganat na ant |

اي نانڪ، ٽمبل بيشمار ۽ بيشمار آهن.

ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਏ ਸੋਇ ॥
bandhan bandh bhavaae soe |

رب اسان کي غلاميءَ ۾ جڪڙي ٿو- ائين ئي اسين چوڌاري ڦرون ٿا.

ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਨਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
peaai kirat nachai sabh koe |

انهن جي عملن مطابق، ائين ئي سڀ ماڻهو نچندا آهن.

ਨਚਿ ਨਚਿ ਹਸਹਿ ਚਲਹਿ ਸੇ ਰੋਇ ॥
nach nach haseh chaleh se roe |

جيڪي نچندا، نچندا ۽ کلندا، سي سندن آخري وڇوڙي تي روئندا.

ਉਡਿ ਨ ਜਾਹੀ ਸਿਧ ਨ ਹੋਹਿ ॥
audd na jaahee sidh na hohi |

اهي نه آسمان ڏانهن اڏامندا آهن ۽ نه ئي اهي سِڌ بڻجي ويندا آهن.

ਨਚਣੁ ਕੁਦਣੁ ਮਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥
nachan kudan man kaa chaau |

اهي نچندا آهن ۽ پنهنجي ذهن جي زور تي چوڌاري ٽپو ڏيندا آهن.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਭਉ ਤਿਨੑਾ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥੨॥
naanak jina man bhau tinaa man bhaau |2|

اي نانڪ، جن جا ذهن خدا جي خوف سان ڀريل آهن، انهن جي ذهن ۾ به خدا جي محبت آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
naau teraa nirankaar hai naae leaai narak na jaaeeai |

تنهنجو نالو بي خوف رب آهي. تنهنجو نالو ٻُڌڻ سان ڪنهن کي جهنم ۾ وڃڻ جي ضرورت ناهي.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਦੇ ਖਾਜੈ ਆਖਿ ਗਵਾਈਐ ॥
jeeo pindd sabh tis daa de khaajai aakh gavaaeeai |

روح ۽ جسم سڀ سندس آهن. اسان کي روزي ڏيڻ لاءِ هن کان پڇڻ هڪ ضايع آهي.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਪੁੰਨਹੁ ਨੀਚੁ ਸਦਾਈਐ ॥
je lorreh changaa aapanaa kar punahu neech sadaaeeai |

جيڪڏھن توھان چڱائي جي خواھش آھيو ته پوءِ چڱا ڪم ڪريو ۽ عاجزي ڪريو.

ਜੇ ਜਰਵਾਣਾ ਪਰਹਰੈ ਜਰੁ ਵੇਸ ਕਰੇਦੀ ਆਈਐ ॥
je jaravaanaa paraharai jar ves karedee aaeeai |

پوڙھائپ جون نشانيون مٽائيندي به پوڙھائپ موت جي آڙ ۾ ايندي.

ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥੫॥
ko rahai na bhareeai paaeeai |5|

جڏهن ساهه جي ڳڻپ پوري ٿئي ته هتي ڪو به نه رهي. ||5||