Άσα Κι Βαρ

(Σελίδα: 9)


ਸਿਖੀ ਸਿਖਿਆ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sikhee sikhiaa gur veechaar |

Συλλογιζόμενος τον Γκουρού, έχω διδαχθεί αυτές τις διδασκαλίες.

ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਲਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥
nadaree karam laghaae paar |

δίνοντας τη Χάρη Του, μεταφέρει τους δούλους Του απέναντι.

ਕੋਲੂ ਚਰਖਾ ਚਕੀ ਚਕੁ ॥
koloo charakhaa chakee chak |

Το ελαιοτριβείο, ο κλωστής, οι πέτρες λείανσης, ο τροχός του αγγειοπλάστη,

ਥਲ ਵਾਰੋਲੇ ਬਹੁਤੁ ਅਨੰਤੁ ॥
thal vaarole bahut anant |

οι πολυάριθμοι, αμέτρητοι ανεμοστρόβιλοι στην έρημο,

ਲਾਟੂ ਮਾਧਾਣੀਆ ਅਨਗਾਹ ॥
laattoo maadhaaneea anagaah |

οι σβούρες, τα μπαστούνια, οι αλωνιστές,

ਪੰਖੀ ਭਉਦੀਆ ਲੈਨਿ ਨ ਸਾਹ ॥
pankhee bhaudeea lain na saah |

τα λαχανιασμένα τσακίσματα των πουλιών,

ਸੂਐ ਚਾੜਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਜੰਤ ॥
sooaai chaarr bhavaaeeeh jant |

και οι άντρες που κινούνται γύρω-γύρω πάνω σε ατράκτους

ਨਾਨਕ ਭਉਦਿਆ ਗਣਤ ਨ ਅੰਤ ॥
naanak bhaudiaa ganat na ant |

Nanak, τα ποτήρια είναι αμέτρητα και ατελείωτα.

ਬੰਧਨ ਬੰਧਿ ਭਵਾਏ ਸੋਇ ॥
bandhan bandh bhavaae soe |

Ο Κύριος μας δένει σε δουλεία - έτσι περιστρέφουμε γύρω μας.

ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਨਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
peaai kirat nachai sabh koe |

Σύμφωνα με τις πράξεις τους, το ίδιο και όλοι οι άνθρωποι χορεύουν.

ਨਚਿ ਨਚਿ ਹਸਹਿ ਚਲਹਿ ਸੇ ਰੋਇ ॥
nach nach haseh chaleh se roe |

Όσοι χορεύουν και χορεύουν και γελούν, θα κλάψουν στην τελική αναχώρησή τους.

ਉਡਿ ਨ ਜਾਹੀ ਸਿਧ ਨ ਹੋਹਿ ॥
audd na jaahee sidh na hohi |

Δεν πετούν στους ουρανούς, ούτε γίνονται Σίντα.

ਨਚਣੁ ਕੁਦਣੁ ਮਨ ਕਾ ਚਾਉ ॥
nachan kudan man kaa chaau |

Χορεύουν και χοροπηδάνε με τις προτροπές του μυαλού τους.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਭਉ ਤਿਨੑਾ ਮਨਿ ਭਾਉ ॥੨॥
naanak jina man bhau tinaa man bhaau |2|

Ω Νανάκ, εκείνοι των οποίων το μυαλό είναι γεμάτο με τον Φόβο του Θεού, έχουν και την αγάπη του Θεού στο μυαλό τους. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਨਾਇ ਲਇਐ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥
naau teraa nirankaar hai naae leaai narak na jaaeeai |

Το όνομά σου είναι ο Ατρόμητος Κύριος. ψάλλοντας το Όνομά Σου, δεν χρειάζεται να πάει κανείς στην κόλαση.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਦੇ ਖਾਜੈ ਆਖਿ ਗਵਾਈਐ ॥
jeeo pindd sabh tis daa de khaajai aakh gavaaeeai |

Η ψυχή και το σώμα ανήκουν όλα σε Αυτόν. Το να Του ζητάμε να μας τροφοδοτήσει είναι σπατάλη.

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਪੁੰਨਹੁ ਨੀਚੁ ਸਦਾਈਐ ॥
je lorreh changaa aapanaa kar punahu neech sadaaeeai |

Αν λαχταράτε για καλοσύνη, τότε κάντε καλές πράξεις και αισθανθείτε ταπεινοί.

ਜੇ ਜਰਵਾਣਾ ਪਰਹਰੈ ਜਰੁ ਵੇਸ ਕਰੇਦੀ ਆਈਐ ॥
je jaravaanaa paraharai jar ves karedee aaeeai |

Ακόμα κι αν αφαιρέσετε τα σημάδια του γήρατος, τα γηρατειά θα συνεχίσουν να έρχονται με το πρόσχημα του θανάτου.

ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈਐ ॥੫॥
ko rahai na bhareeai paaeeai |5|

Κανείς δεν μένει εδώ όταν ο αριθμός των αναπνοών είναι γεμάτος. ||5||