ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

바이라오, 세 번째 멜:

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥
meree patteea likhahu har govind gopaalaa |

나는 내 서판에 주님, 우주의 주님, 세상의 주님의 이름을 씁니다.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
doojai bhaae faathe jam jaalaa |

이원성에 대한 사랑으로 인해 필멸자들은 죽음의 사자의 올가미에 걸려들게 됩니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
satigur kare meree pratipaalaa |

진정한 구루는 나를 양육하고 지탱해 줍니다.

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥
har sukhadaataa merai naalaa |1|

평화를 주시는 주님께서 언제나 나와 함께 계십니다. ||1||

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥
gur upades prahilaad har ucharai |

그의 전문가의 지시에 따라 Prahlad는 주님의 이름을 불렀습니다.

ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saasanaa te baalak gam na karai |1| rahaau |

그는 어렸지만 선생님이 소리를 지르더라도 두려워하지 않았습니다. ||1||일시 중지||

ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ ॥
maataa upadesai prahilaad piaare |

Prahlad의 어머니는 사랑하는 아들에게 다음과 같은 조언을 했습니다.

ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
putr raam naam chhoddahu jeeo lehu ubaare |

"내 아들아, 너는 주의 이름을 버리고 네 생명을 구하라!"

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
prahilaad kahai sunahu meree maae |

Prahlad가 말했습니다: "오, 나의 어머니여, 들어보세요.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥
raam naam na chhoddaa gur deea bujhaae |2|

나는 결코 주님의 이름을 포기하지 않을 것입니다. 나의 스승님이 나에게 이것을 가르쳐 주셨습니다." ||2||

ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
sanddaa marakaa sabh jaae pukaare |

그의 스승인 산다와 마르가가 그의 아버지 왕에게 가서 불평하였다.

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ ॥
prahilaad aap vigarriaa sabh chaattarre vigaarre |

"Prahlaad 자신은 잘못된 길로 들어섰고, 그는 다른 모든 학생들도 잘못된 길로 인도하고 있습니다."

ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥
dusatt sabhaa meh mantru pakaaeaa |

사악한 왕의 궁정에서 계획이 세워졌습니다.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩॥
prahalaad kaa raakhaa hoe raghuraaeaa |3|

하나님은 Prahlad의 구세주입니다. ||3||

ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
haath kharrag kar dhaaeaa at ahankaar |

Prahlaad의 아버지는 손에 검을 들고 이기적인 자부심을 가지고 그에게 달려갔습니다.

ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥
har teraa kahaa tujh le ubaar |

“너희 주님은 어디에 계시며, 누가 너를 구원할 것인가?”

ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮੑ ਉਪਾੜਿ ॥
khin meh bhaiaan roop nikasiaa thama upaarr |

그 순간, 주님께서 무서운 모습으로 나타나셔서 기둥을 깨뜨리셨습니다.

ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥
haranaakhas nakhee bidaariaa prahalaad leea ubaar |4|

Harnaakhash는 그의 발톱에 의해 찢겨졌고 Prahlaad는 구해졌습니다. ||4||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
sant janaa ke har jeeo kaaraj savaare |

사랑하는 주님께서는 성도들의 임무를 완수하십니다.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥
prahalaad jan ke ikeeh kul udhaare |

그는 Prahlaad의 후손 21대를 구했습니다.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ ॥
gur kai sabad haumai bikh maare |

구루의 샤바드(Shabad)의 말씀을 통해 이기주의의 독이 중화됩니다.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥
naanak raam naam sant nisataare |5|10|20|

오 나낙이여, 주님의 이름으로 성도들이 해방되었나이다. ||5||10||20||

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 베이라오
작가: 구루 아마르다스 지
페이지: 1133
행 번호: 1 - 10

라그 베이라오

Bhairao는 창조주를 향한 영혼의 믿음과 진심 어린 헌신을 구현합니다. 그것은 다른 어떤 것도 인식하지 못하거나 관심을 두지 않는다는 느낌이 있는 일종의 광신주의입니다. 전달되는 감정은 만족감과 확고한 신념이나 믿음에 흡수되는 감정입니다. 이 라그에서 영혼은 마음이 이 헌신에 동참할 경우 잠재적으로 경험할 수 있는 행복을 전달하고 있습니다.