ಸಿಧ್ ಗೋಷ್ಟ್

(ಪುಟ: 4)


ਦੁਰਮਤਿ ਬਾਧਾ ਸਰਪਨਿ ਖਾਧਾ ॥
duramat baadhaa sarapan khaadhaa |

ಮನುಷ್ಯನು ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾಯೆ, ಸರ್ಪದಿಂದ ಸೇವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਖੋਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ॥
manamukh khoeaa guramukh laadhaa |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖನು ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
satigur milai andheraa jaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿಯಿಂದ ಕತ್ತಲೆ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਮਾਇ ॥੧੫॥
naanak haumai mett samaae |15|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||15||

ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਦੀਜੈ ਬੰਧੁ ॥
sun nirantar deejai bandh |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿದೆ,

ਉਡੈ ਨ ਹੰਸਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥
auddai na hansaa parrai na kandh |

ಆತ್ಮ-ಹಂಸವು ಹಾರಿಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ದೇಹದ ಗೋಡೆಯು ಕುಸಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਘਰੁ ਜਾਣੈ ਸਾਚਾ ॥
sahaj gufaa ghar jaanai saachaa |

ನಂತರ, ಅವನ ನಿಜವಾದ ಮನೆ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਸਾਚਾ ॥੧੬॥
naanak saache bhaavai saachaa |16|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸತ್ಯವಂತರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ. ||16||

ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿਓ ਉਦਾਸੀ ॥
kis kaaran grihu tajio udaasee |

“ನೀನೇಕೆ ಮನೆ ಬಿಟ್ಟು ಅಲೆದಾಡುವ ಉದಾಸಿಯಾದೆ?

ਕਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਇਹੁ ਭੇਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥
kis kaaran ihu bhekh nivaasee |

ನೀವು ಈ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ಏಕೆ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ?

ਕਿਸੁ ਵਖਰ ਕੇ ਤੁਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
kis vakhar ke tum vanajaare |

ನೀವು ಯಾವ ಸರಕುಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ?

ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਥੁ ਲੰਘਾਵਹੁ ਪਾਰੇ ॥੧੭॥
kiau kar saath langhaavahu paare |17|

ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇತರರನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಾಗಿಸುವಿರಿ?" ||17||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਭਏ ਉਦਾਸੀ ॥
guramukh khojat bhe udaasee |

ನಾನು ಗುರ್ಮುಖರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುವ ಉದಾಸಿಯಾದೆ.

ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ਭੇਖ ਨਿਵਾਸੀ ॥
darasan kai taaee bhekh nivaasee |

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕೋರಿ ಈ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ॥
saach vakhar ke ham vanajaare |

ನಾನು ಸತ್ಯದ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੧੮॥
naanak guramukh utaras paare |18|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ಇತರರನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸುತ್ತೇನೆ. ||18||

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪੁਰਖਾ ਜਨਮੁ ਵਟਾਇਆ ॥
kit bidh purakhaa janam vattaaeaa |

"ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದ ಹಾದಿಯನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದೀರಿ?

ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੁਝੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
kaahe kau tujh ihu man laaeaa |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಯಾವುದರೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿದ್ದೀರಿ?

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ ॥
kit bidh aasaa manasaa khaaee |

ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ನಿಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೀರಿ?

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
kit bidh jot nirantar paaee |

ನಿಮ್ಮ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾದ ಬೆಳಕನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ?