Σιντ Γκοστ

(Σελίδα: 15)


ਨਉ ਸਰ ਸੁਭਰ ਦਸਵੈ ਪੂਰੇ ॥
nau sar subhar dasavai poore |

Εξασκώντας κανείς τον έλεγχο στις εννέα πύλες, επιτυγχάνει τέλειο έλεγχο στη Δέκατη Πύλη.

ਤਹ ਅਨਹਤ ਸੁੰਨ ਵਜਾਵਹਿ ਤੂਰੇ ॥
tah anahat sun vajaaveh toore |

Εκεί δονείται και αντηχεί το ακλόνητο ηχητικό ρεύμα του απόλυτου Κυρίου.

ਸਾਚੈ ਰਾਚੇ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥
saachai raache dekh hajoore |

Δες τον Αληθινό Κύριο πανταχού παρών και συγχωνεύσου μαζί Του.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
ghatt ghatt saach rahiaa bharapoore |

Ο Αληθινός Κύριος διαποτίζει και διαποτίζει κάθε καρδιά.

ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gupatee baanee paragatt hoe |

Το κρυμμένο Bani του Λόγου αποκαλύπτεται.

ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥
naanak parakh le sach soe |53|

Ω Νανάκ, ο Αληθινός Κύριος αποκαλύπτεται και γνωρίζεται. ||53||

ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥
sahaj bhaae mileeai sukh hovai |

Συναντώντας τον Κύριο μέσω της διαίσθησης και της αγάπης, βρίσκεται η ειρήνη.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
guramukh jaagai need na sovai |

Ο Γκουρμούχ παραμένει ξύπνιος και συνειδητοποιημένος. δεν πέφτει για ύπνο.

ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥
sun sabad aparanpar dhaarai |

Κατοχυρώνει το απεριόριστο, απόλυτο Shabad βαθιά μέσα του.

ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
kahate mukat sabad nisataarai |

Ψάλλοντας το Shabad, απελευθερώνεται και σώζει και άλλους.

ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
gur kee deekhiaa se sach raate |

Όσοι ασκούν τις Διδασκαλίες του Γκουρού είναι συντονισμένοι με την Αλήθεια.

ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥
naanak aap gavaae milan nahee bhraate |54|

Ω Νανάκ, αυτοί που εξαλείφουν την αυτοπεποίθησή τους συναντιούνται με τον Κύριο. δεν τους χωρίζει η αμφιβολία. ||54||

ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥
kubudh chavaavai so kit tthaae |

«Πού είναι εκείνο το μέρος, όπου καταστρέφονται οι κακές σκέψεις;

ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
kiau tat na boojhai chottaa khaae |

Ο θνητός δεν καταλαβαίνει την ουσία της πραγματικότητας. γιατί πρέπει να υποφέρει από τον πόνο;»

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥
jam dar baadhe koe na raakhai |

Κανείς δεν μπορεί να σώσει κάποιον που είναι δεμένος στην πόρτα του Θανάτου.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥
bin sabadai naahee pat saakhai |

Χωρίς το Shabad, κανείς δεν έχει καμία πίστη ή τιμή.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥
kiau kar boojhai paavai paar |

«Πώς μπορεί κανείς να αποκτήσει κατανόηση και να διασχίσει;»

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥
naanak manamukh na bujhai gavaar |55|

Ω Νανάκ, ο ανόητος αυτόκλητος μανμούχ δεν καταλαβαίνει. ||55||

ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
kubudh mittai gurasabad beechaar |

Οι κακές σκέψεις διαγράφονται, συλλογιζόμενοι τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
satigur bhettai mokh duaar |

Συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, βρίσκεται η πόρτα της απελευθέρωσης.