سدھ گوشٹ

(صفحه: 15)


ਨਉ ਸਰ ਸੁਭਰ ਦਸਵੈ ਪੂਰੇ ॥
nau sar subhar dasavai poore |

با تمرین کنترل بر روی 9 دروازه، کنترل کامل بر دروازه دهم به دست می آید.

ਤਹ ਅਨਹਤ ਸੁੰਨ ਵਜਾਵਹਿ ਤੂਰੇ ॥
tah anahat sun vajaaveh toore |

در آنجا جریان صوتی نخورده پروردگار مطلق می لرزد و طنین انداز می شود.

ਸਾਚੈ ਰਾਚੇ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥
saachai raache dekh hajoore |

پروردگار واقعی همیشه حاضر را بنگرید و با او یکی شوید.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
ghatt ghatt saach rahiaa bharapoore |

پروردگار حقيقي در همه دلها نفوذ و نفوذ دارد.

ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gupatee baanee paragatt hoe |

بنی پنهان کلمه آشکار می شود.

ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥
naanak parakh le sach soe |53|

ای نانک، پروردگار حقیقی آشکار و شناخته شده است. ||53||

ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥
sahaj bhaae mileeai sukh hovai |

ملاقات با خداوند از طریق شهود و عشق، آرامش پیدا می کند.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
guramukh jaagai need na sovai |

گورمخ بیدار و آگاه می ماند. او نمی خوابد

ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥
sun sabad aparanpar dhaarai |

او شباد نامحدود و مطلق را در اعماق درون خود جای داده است.

ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
kahate mukat sabad nisataarai |

با خواندن شباد، او آزاد می شود و دیگران را نیز نجات می دهد.

ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
gur kee deekhiaa se sach raate |

کسانی که آموزه های گورو را عمل می کنند با حقیقت هماهنگ هستند.

ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥
naanak aap gavaae milan nahee bhraate |54|

ای نانک، کسانی که خودبزرگ بینی خود را ریشه کن می کنند با خداوند ملاقات می کنند. آنها با شک از هم جدا نمی مانند. ||54||

ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥
kubudh chavaavai so kit tthaae |

«آن مکان کجاست، جایی که افکار شیطانی نابود می شوند؟

ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
kiau tat na boojhai chottaa khaae |

فانی اصل واقعیت را درک نمی کند; چرا باید درد بکشد؟"

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥
jam dar baadhe koe na raakhai |

هیچکس نمی تواند کسی را که به درگاه مرگ بسته است نجات دهد.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥
bin sabadai naahee pat saakhai |

بدون شاباد هیچ کس اعتبار و افتخاری ندارد.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥
kiau kar boojhai paavai paar |

"چگونه می توان فهمید و از آن عبور کرد؟"

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥
naanak manamukh na bujhai gavaar |55|

ای نانک، منموک خودخواه نادان نمی فهمد. ||55||

ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
kubudh mittai gurasabad beechaar |

افکار شیطانی با تأمل در کلام شاباد گورو پاک می شوند.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
satigur bhettai mokh duaar |

با ملاقات با گورو واقعی، درب رهایی پیدا می شود.