Σάμπαντ Χαζάρε

(Σελίδα: 2)


ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸੇਵਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥
dookh visaaran seviaa sadaa sadaa daataar |1|

Τον υπηρετώ, που με κάνει να ξεχάσω τους πόνους μου. Είναι ο Δωρητής, για πάντα και για πάντα. ||1||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨੀਤ ਨਵਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saahib meraa neet navaa sadaa sadaa daataar |1| rahaau |

Ο Κύριος και Δάσκαλός μου είναι για πάντα νέος. Είναι ο Δωρητής, για πάντα και για πάντα. ||1||Παύση||

ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਸੋਇ ॥
anadin saahib seveeai ant chhaddaae soe |

Νύχτα και μέρα, υπηρετώ τον Κύριο και Δάσκαλό μου. Θα με σώσει στο τέλος.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੇਰੀ ਕਾਮਣੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੋਇ ॥੨॥
sun sun meree kaamanee paar utaaraa hoe |2|

Ακούγοντας και ακούγοντας, ω αγαπητή μου αδερφή, πέρασα. ||2||

ਦਇਆਲ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾ ॥
deaal terai naam taraa |

Ω Ελεήμων Κύριε, το Όνομά Σου με μεταφέρει απέναντι.

ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sad kurabaanai jaau |1| rahaau |

Είμαι για πάντα θυσία σε Σένα. ||1||Παύση||

ਸਰਬੰ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
saraban saachaa ek hai doojaa naahee koe |

Σε όλο τον κόσμο, υπάρχει μόνο ο Ένας Αληθινός Κύριος. δεν υπάρχει καθόλου άλλο.

ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥
taa kee sevaa so kare jaa kau nadar kare |3|

Αυτός μόνο υπηρετεί τον Κύριο, στον οποίο ο Κύριος ρίχνει το βλέμμα της χάρης Του. ||3||

ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਕੇਵ ਰਹਾ ॥
tudh baajh piaare kev rahaa |

Χωρίς Εσένα, Αγαπημένη, πώς θα μπορούσα να ζήσω;

ਸਾ ਵਡਿਆਈ ਦੇਹਿ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਤੇਰੇ ਲਾਗਿ ਰਹਾਂ ॥
saa vaddiaaee dehi jit naam tere laag rahaan |

Ευλόγησέ με με τέτοιο μεγαλείο, ώστε να παραμείνω προσκολλημένος στο Όνομά Σου.

ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜਿਸੁ ਆਗੈ ਪਿਆਰੇ ਜਾਇ ਕਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
doojaa naahee koe jis aagai piaare jaae kahaa |1| rahaau |

Δεν υπάρχει άλλος, Αγαπημένε, στον οποίο μπορώ να πάω και να μιλήσω. ||1||Παύση||

ਸੇਵੀ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਚੰਉ ਕੋਇ ॥
sevee saahib aapanaa avar na jaachnau koe |

Υπηρετώ τον Κύριο και τον Κύριό μου. Δεν ζητάω άλλο.

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੪॥
naanak taa kaa daas hai bind bind chukh chukh hoe |4|

Ο Νανάκ είναι σκλάβος Του. στιγμή προς στιγμή, σπιθαμή προς σπιθαμή, είναι θυσία σε Αυτόν. ||4||

ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੧॥
saahib tere naam vittahu bind bind chukh chukh hoe |1| rahaau |4|1|

Ω Κύριε Δάσκαλε, είμαι θυσία στο Όνομά Σου, στιγμή προς στιγμή, σπιθαμή προς σπιθαμή. ||1||Παύση||4||1||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥
tilang mahalaa 1 ghar 3 |

Tilang, First Mehl, Τρίτος Οίκος:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥
eihu tan maaeaa paahiaa piaare leetarraa lab rangaae |

Αυτό το ύφασμα σώματος είναι προσαρμοσμένο από τη Μάγια, ω αγαπημένη. αυτό το ύφασμα είναι βαμμένο στην απληστία.

ਮੇਰੈ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ਚੋਲੜਾ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਧਨ ਸੇਜੈ ਜਾਏ ॥੧॥
merai kant na bhaavai cholarraa piaare kiau dhan sejai jaae |1|

Ο Σύζυγός μου Κύριος δεν είναι ευχαριστημένος με αυτά τα ρούχα, ω Αγαπημένη. πώς μπορεί η νύφη-ψυχή να πάει στο κρεβάτι Του; ||1||

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥
hnau kurabaanai jaau miharavaanaa hnau kurabaanai jaau |

Είμαι θυσία, Αγαπητέ Ελεήμονα Κύριε. Είμαι θυσία σε Σένα.

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
hnau kurabaanai jaau tinaa kai lain jo teraa naau |

Είμαι θυσία σε όσους παίρνουν το Όνομά Σου.