বাভান আখরি

(পৃষ্ঠা: 5)


ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥
garabh kuntt meh uradh tap karate |

গর্ভের কক্ষে উল্টো-পাল্টে তারা নিবিড় ধ্যান করতেন।

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥
saas saas simarat prabh rahate |

তারা প্রতিটি নিঃশ্বাসে ধ্যানে ঈশ্বরকে স্মরণ করত।

ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥
aurajh pare jo chhodd chhaddaanaa |

কিন্তু এখন, তারা এমন কিছুতে জড়িয়ে পড়েছে যা তাদের ছেড়ে যেতে হবে।

ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
devanahaar maneh bisaraanaa |

তারা তাদের মন থেকে মহান দাতাকে ভুলে যায়।

ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥
dhaarahu kirapaa jiseh gusaaee |

হে নানক, যাদের প্রতি প্রভু তাঁর করুণা বর্ষণ করেন,

ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥
eit ut naanak tis bisarahu naahee |6|

এখানে বা পরকালে তাকে ভুলে যেও না। ||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਆਵਤ ਹੁਕਮਿ ਬਿਨਾਸ ਹੁਕਮਿ ਆਗਿਆ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਇ ॥
aavat hukam binaas hukam aagiaa bhin na koe |

তাঁর আদেশে আমরা আসি, তাঁর নির্দেশেই আমরা যাই; কেউ তাঁর আদেশের বাইরে নয়।

ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਤਿਹ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥
aavan jaanaa tih mittai naanak jih man soe |1|

পুনর্জন্মে আসা এবং যাওয়া শেষ, হে নানক, যাদের মন ভগবানে পূর্ণ তাদের জন্য। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਏਊ ਜੀਅ ਬਹੁਤੁ ਗ੍ਰਭ ਵਾਸੇ ॥
eaoo jeea bahut grabh vaase |

এই আত্মা বহু গর্ভে বাস করেছে।

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥
moh magan meetth jon faase |

মধুর আসক্তিতে প্রলুব্ধ হয়ে পুনর্জন্মে আটকা পড়েছে।

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
ein maaeaa trai gun bas keene |

এই মায়া তিনটি গুণের মাধ্যমে জীবকে বশীভূত করেছে।

ਆਪਨ ਮੋਹ ਘਟੇ ਘਟਿ ਦੀਨੇ ॥
aapan moh ghatte ghatt deene |

মায়া প্রতিটি হৃদয়ে নিজের প্রতি আসক্তি ছড়িয়ে দিয়েছে।

ਏ ਸਾਜਨ ਕਛੁ ਕਹਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
e saajan kachh kahahu upaaeaa |

ওরে বন্ধু কোন উপায় বলো,

ਜਾ ਤੇ ਤਰਉ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥
jaa te trau bikham ih maaeaa |

যার দ্বারা আমি এই বিশ্বাসঘাতক মায়ার সাগর পাড়ি দিতে পারি।

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa satasang milaae |

ভগবান তাঁর করুণা বর্ষণ করেন, এবং আমাদের সতসঙ্গে, সত্য মণ্ডলীতে যোগদান করতে পরিচালিত করেন।

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਮਾਏ ॥੭॥
naanak taa kai nikatt na maae |7|

হে নানক, মায়া কাছেও আসে না। ||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸੁਭ ਅਸੁਭ ਕੀਨੇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
kirat kamaavan subh asubh keene tin prabh aap |

ভগবান নিজেই একজনকে ভালো-মন্দ কাজ করতে দেন।