בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 5)


ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥
garabh kuntt meh uradh tap karate |

הפוך בחדר הרחם, הם ביצעו מדיטציה אינטנסיבית.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥
saas saas simarat prabh rahate |

הם זכרו את אלוהים במדיטציה עם כל נשימה ונשימה.

ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥
aurajh pare jo chhodd chhaddaanaa |

אבל עכשיו, הם מסתבכים בדברים שהם חייבים להשאיר מאחור.

ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
devanahaar maneh bisaraanaa |

הם שוכחים את הנותן הגדול ממוחם.

ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥
dhaarahu kirapaa jiseh gusaaee |

הו ננק, אלה שה' מרעיף עליהם את רחמיו,

ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥
eit ut naanak tis bisarahu naahee |6|

אל תשכח אותו, כאן או מכאן. ||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਆਵਤ ਹੁਕਮਿ ਬਿਨਾਸ ਹੁਕਮਿ ਆਗਿਆ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਇ ॥
aavat hukam binaas hukam aagiaa bhin na koe |

בפקודתו, אנו באים, ובפקודתו, אנו הולכים; אף אחד לא מעבר לפקודתו.

ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਤਿਹ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥
aavan jaanaa tih mittai naanak jih man soe |1|

בא והולך בגלגול נשמות נגמר, הו ננק, למי שמוחם מלא באדון. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਏਊ ਜੀਅ ਬਹੁਤੁ ਗ੍ਰਭ ਵਾਸੇ ॥
eaoo jeea bahut grabh vaase |

הנשמה הזו חיה ברחמים רבים.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥
moh magan meetth jon faase |

מפתה על ידי התקשרות מתוקה, הוא נלכד בגלגול נשמות.

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
ein maaeaa trai gun bas keene |

מאיה זו הכניעה ישויות באמצעות שלוש התכונות.

ਆਪਨ ਮੋਹ ਘਟੇ ਘਟਿ ਦੀਨੇ ॥
aapan moh ghatte ghatt deene |

מאיה החדירה התקשרות לעצמה בכל לב ולב.

ਏ ਸਾਜਨ ਕਛੁ ਕਹਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
e saajan kachh kahahu upaaeaa |

הו חבר, ספר לי בדרך כלשהי,

ਜਾ ਤੇ ਤਰਉ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥
jaa te trau bikham ih maaeaa |

שבאמצעותו אוכל לשחות על פני האוקיינוס הבוגדני הזה של מאיה.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa satasang milaae |

ה' מרעיף את רחמיו, ומוביל אותנו להצטרף ל-Sat Sangat, הקהילה האמיתית.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਮਾਏ ॥੭॥
naanak taa kai nikatt na maae |7|

הו ננק, מאיה אפילו לא מתקרבת. ||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸੁਭ ਅਸੁਭ ਕੀਨੇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
kirat kamaavan subh asubh keene tin prabh aap |

אלוהים עצמו גורם לאדם לבצע פעולות טובות ורעות.