バワン アクリー

(ページ: 5)


ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥
garabh kuntt meh uradh tap karate |

彼らは子宮の部屋の中で逆さまになって、激しい瞑想を行った。

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥
saas saas simarat prabh rahate |

彼らは瞑想しながら、一呼吸ごとに神を思い出しました。

ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥
aurajh pare jo chhodd chhaddaanaa |

しかし今、彼らは残していかなければならない物事に巻き込まれています。

ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
devanahaar maneh bisaraanaa |

彼らは偉大なる贈り主を心から忘れている。

ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥
dhaarahu kirapaa jiseh gusaaee |

ああ、ナナクよ、主が慈悲を注ぐ者たちよ、

ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥
eit ut naanak tis bisarahu naahee |6|

この世でも、来世でも、彼を忘れないでください。 ||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

サロック:

ਆਵਤ ਹੁਕਮਿ ਬਿਨਾਸ ਹੁਕਮਿ ਆਗਿਆ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਇ ॥
aavat hukam binaas hukam aagiaa bhin na koe |

神の命令によって私たちは来て、神の命令によって私たちは去ります。誰も神の命令から逃れることはできません。

ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਤਿਹ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥
aavan jaanaa tih mittai naanak jih man soe |1|

ナナクよ、心が主に満たされている人々にとって、輪廻の繰り返しは終わります。||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

パウリー:

ਏਊ ਜੀਅ ਬਹੁਤੁ ਗ੍ਰਭ ਵਾਸੇ ॥
eaoo jeea bahut grabh vaase |

この魂は多くの子宮の中で生きてきました。

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥
moh magan meetth jon faase |

甘い執着に誘われて輪廻に囚われてしまった。

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
ein maaeaa trai gun bas keene |

このマヤは三つの性質を通して生き物を支配してきました。

ਆਪਨ ਮੋਹ ਘਟੇ ਘਟਿ ਦੀਨੇ ॥
aapan moh ghatte ghatt deene |

マヤは、すべての人の心に自分自身への執着を植え付けました。

ਏ ਸਾਜਨ ਕਛੁ ਕਹਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
e saajan kachh kahahu upaaeaa |

友よ、何か方法を教えてくれ。

ਜਾ ਤੇ ਤਰਉ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥
jaa te trau bikham ih maaeaa |

それによって私はこの危険なマヤの海を泳ぎ渡ることができるでしょう。

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa satasang milaae |

主は慈悲を注いでくださり、私たちを真の会衆であるサット・サンガトに加わるよう導いてくださいます。

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਮਾਏ ॥੭॥
naanak taa kai nikatt na maae |7|

ああ、ナナクよ、マーヤーは近づきもしない。 ||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

サロック:

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸੁਭ ਅਸੁਭ ਕੀਨੇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
kirat kamaavan subh asubh keene tin prabh aap |

神自身が人に善行と悪行をさせるのです。