बावन अखरी

(पान: 5)


ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥
गरभ कुंट महि उरध तप करते ॥

गर्भाच्या गाभाऱ्यात उलथापालथ करून त्यांनी अखंड तप केले.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥
सासि सासि सिमरत प्रभु रहते ॥

प्रत्येक श्वासोच्छवासात त्यांनी ध्यानात भगवंताचे स्मरण केले.

ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥
उरझि परे जो छोडि छडाना ॥

परंतु, आता ते अशा गोष्टींमध्ये अडकले आहेत ज्या त्यांना मागे सोडल्या पाहिजेत.

ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
देवनहारु मनहि बिसराना ॥

ते महान दाताला मनातून विसरतात.

ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥
धारहु किरपा जिसहि गुसाई ॥

हे नानक, ज्यांच्यावर प्रभु कृपा करतो,

ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥
इत उत नानक तिसु बिसरहु नाही ॥६॥

त्याला विसरू नका, येथे किंवा यापुढे. ||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥

सालोक:

ਆਵਤ ਹੁਕਮਿ ਬਿਨਾਸ ਹੁਕਮਿ ਆਗਿਆ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਇ ॥
आवत हुकमि बिनास हुकमि आगिआ भिंन न कोइ ॥

त्याच्या आज्ञेने आपण येतो आणि त्याच्या आज्ञेने जातो; कोणीही त्याच्या आज्ञेच्या पलीकडे नाही.

ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਤਿਹ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥
आवन जाना तिह मिटै नानक जिह मनि सोइ ॥१॥

हे नानक, ज्यांचे मन परमेश्वराने भरलेले आहे त्यांच्यासाठी पुनर्जन्मात येणे आणि जाणे संपले आहे. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥

पौरी:

ਏਊ ਜੀਅ ਬਹੁਤੁ ਗ੍ਰਭ ਵਾਸੇ ॥
एऊ जीअ बहुतु ग्रभ वासे ॥

हा आत्मा अनेक गर्भात राहिला आहे.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥
मोह मगन मीठ जोनि फासे ॥

गोड आसक्तीने मोहित होऊन तो पुनर्जन्मात अडकला आहे.

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
इनि माइआ त्रै गुण बसि कीने ॥

या मायेने तीन गुणांनी जीवांना वश केले आहे.

ਆਪਨ ਮੋਹ ਘਟੇ ਘਟਿ ਦੀਨੇ ॥
आपन मोह घटे घटि दीने ॥

मायेने प्रत्येक हृदयात स्वतःची आसक्ती निर्माण केली आहे.

ਏ ਸਾਜਨ ਕਛੁ ਕਹਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ए साजन कछु कहहु उपाइआ ॥

मित्रा, मला काही मार्ग सांग.

ਜਾ ਤੇ ਤਰਉ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥
जा ते तरउ बिखम इह माइआ ॥

ज्याद्वारे मी या मायेच्या कपटी सागरात पोहून जाऊ शकेन.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
करि किरपा सतसंगि मिलाए ॥

प्रभु आपली दया दाखवतो, आणि आपल्याला सत्संगात, खऱ्या मंडळीत सामील होण्यासाठी नेतो.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਮਾਏ ॥੭॥
नानक ता कै निकटि न माए ॥७॥

नानक, माया जवळही येत नाही. ||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥

सालोक:

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸੁਭ ਅਸੁਭ ਕੀਨੇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
किरत कमावन सुभ असुभ कीने तिनि प्रभि आपि ॥

देव स्वतः माणसाला चांगल्या आणि वाईट कर्म करायला लावतो.