বাভান আখরি

(পৃষ্ঠা: 30)


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
saadhoo kee man ott gahu ukat siaanap tiaag |

হে মন, পবিত্র সাধকের সমর্থন ধর; আপনার চতুর যুক্তি ছেড়ে দিন।

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥
gur deekhiaa jih man basai naanak masatak bhaag |1|

যার মনে গুরুর শিক্ষা আছে, হে নানক, তার কপালে ভালো ভাগ্য লেখা আছে। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥
sasaa saran pare ab haare |

SASSA: আমি এখন আপনার অভয়ারণ্যে প্রবেশ করেছি, প্রভু;

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥
saasatr simrit bed pookaare |

আমি শাস্ত্র, সিমৃতি এবং বেদ পাঠ করতে করতে ক্লান্ত।

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sodhat sodhat sodh beechaaraa |

আমি খুঁজলাম, খুঁজলাম, খুঁজলাম, আর এখন বুঝতে পেরেছি,

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhajan nahee chhuttakaaraa |

যে ভগবানের ধ্যান ছাড়া মুক্তি নেই।

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
saas saas ham bhoolanahaare |

প্রতিটি নিঃশ্বাসে আমি ভুল করি।

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥
tum samarath aganat apaare |

আপনি সর্বশক্তিমান, অন্তহীন এবং অসীম।

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
saran pare kee raakh deaalaa |

আমি আপনার অভয়ারণ্য খুঁজছি - দয়া করে আমাকে রক্ষা করুন, দয়াময় প্রভু!

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥
naanak tumare baal gupaalaa |48|

নানক তোমার সন্তান, হে জগতের প্রভু। ||48||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥
khudee mittee tab sukh bhe man tan bhe arog |

যখন স্বার্থপরতা এবং অহংকার মুছে ফেলা হয়, শান্তি আসে এবং মন ও শরীর সুস্থ হয়।

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥
naanak drisattee aaeaa usatat karanai jog |1|

হে নানক, তারপর তিনি দেখাতে আসেন - যিনি প্রশংসার যোগ্য। ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
khakhaa kharaa saraahau taahoo |

খাখা: উচ্চতায় তাঁর প্রশংসা ও প্রশংসা করুন,

ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥
jo khin meh aoone subhar bharaahoo |

যিনি এক মুহূর্তের মধ্যে শূন্যকে অতিপ্রবাহিত করে দেন।

ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥
kharaa nimaanaa hot paraanee |

যখন নশ্বর সত্তা সম্পূর্ণ বিনয়ী হয়,

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
anadin jaapai prabh nirabaanee |

তারপর সে রাত দিন ঈশ্বরের ধ্যান করে, যিনি নির্বাণের বিচ্ছিন্ন প্রভু।