بَافَن أَخْرِي

(صفحة: 30)


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
saadhoo kee man ott gahu ukat siaanap tiaag |

يا عقل، تمسك بدعم القديس المقدس؛ وتخلّ عن حججك الذكية.

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥
gur deekhiaa jih man basai naanak masatak bhaag |1|

من لديه تعاليم المعلم في ذهنه، يا ناناك، سيكون مصيره الجيد منقوشًا على جبهته. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥
sasaa saran pare ab haare |

ساسا: لقد دخلت الآن إلى قدس أقداسك يا رب؛

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥
saasatr simrit bed pookaare |

لقد سئمت جدًا من تلاوة الشاسترات والسيمريتيس والفيداس.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sodhat sodhat sodh beechaaraa |

لقد بحثت وبحثت وبحثت، والآن أدركت،

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhajan nahee chhuttakaaraa |

أنه بدون التأمل في الرب لا يوجد تحرر.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
saas saas ham bhoolanahaare |

مع كل نفس أرتكب أخطاء.

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥
tum samarath aganat apaare |

أنت القادر على كل شيء، اللامتناهي واللانهائي.

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
saran pare kee raakh deaalaa |

أبحث عن ملاذك - من فضلك أنقذني يا رب الرحيم!

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥
naanak tumare baal gupaalaa |48|

ناناك هو طفلك يا رب العالمين. ||48||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥
khudee mittee tab sukh bhe man tan bhe arog |

عندما يتم محو الأنانية والغرور، يأتي السلام، ويتم شفاء العقل والجسد.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥
naanak drisattee aaeaa usatat karanai jog |1|

يا ناناك، ثم يأتي ليُرى - الواحد الذي يستحق الحمد. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
khakhaa kharaa saraahau taahoo |

خاخا: اسبحوه وسبحوه في الأعالي،

ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥
jo khin meh aoone subhar bharaahoo |

من يملأ الفراغ حتى يفيض في لحظة.

ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥
kharaa nimaanaa hot paraanee |

عندما يصبح الكائن البشري متواضعًا تمامًا،

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
anadin jaapai prabh nirabaanee |

ثم يتأمل ليلًا ونهارًا في الله، الرب المنفصل للنيرفانا.