بَافَن أَخْرِي

(صفحة: 31)


ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥
bhaavai khasam ta uaa sukh detaa |

إذا كان ذلك يرضي إرادة ربنا وسيّدنا، فهو يباركنا بالسلام.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥
paarabraham aaiso aaganataa |

هذا هو الرب الإله الأسمى اللانهائي.

ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥
asankh khate khin bakhasanahaaraa |

يغفر الذنوب التي لا تعد ولا تحصى في لحظة واحدة.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥
naanak saahib sadaa deaaraa |49|

يا ناناك، ربنا ومولانا رحيم إلى الأبد. ||49||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
sat khau sun man mere saran parahu har raae |

أنا أقول الحقيقة - اسمع يا عقلي: توجه إلى حرم الملك الرب.

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
aukat siaanap sagal tiaag naanak le samaae |1|

تخلّ عن كل حيلك الذكية، يا ناناك، وسوف يمتصك في داخله. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥
sasaa siaanap chhaadd eaanaa |

ساسا: توقف عن حيلك الذكية أيها الأحمق الجاهل!

ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
hikamat hukam na prabh pateeaanaa |

إن الله لا يرضى بالحيل والأوامر الذكية.

ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sahas bhaat kareh chaturaaee |

يمكنك ممارسة ألف شكل من أشكال الذكاء،

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
sang tuhaarai ek na jaaee |

ولكن حتى واحد منهم لن يذهب معك في النهاية.

ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
soaoo soaoo jap din raatee |

تأمل في ذلك الرب، في ذلك الرب، نهاراً وليلاً.

ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥
re jeea chalai tuhaarai saathee |

يا نفس، هو وحده الذي سيذهب معك.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥
saadh sevaa laavai jih aapai |

أولئك الذين يوكلهم الرب نفسه لخدمة المقدسات،

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥
naanak taa kau dookh na biaapai |50|

يا ناناك، لا تبتلي بالمعاناة. ||50||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوك:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
har har mukh te bolanaa man vootthai sukh hoe |

إذا رددت اسم الرب هار، هار، واحتفظت به في ذهنك، فستجد السلام.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak sabh meh rav rahiaa thaan thanantar soe |1|

يا ناناك، الرب موجود في كل مكان؛ فهو موجود في كل المساحات والفراغات. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري: