பாவன் அக்ரி

(பக்கம்: 31)


ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥
bhaavai khasam ta uaa sukh detaa |

அது நம் ஆண்டவரும் எஜமானுமானவரின் விருப்பத்திற்குப் பிரியமானால், அவர் நம்மை அமைதியுடன் ஆசீர்வதிப்பார்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥
paarabraham aaiso aaganataa |

அப்படிப்பட்டவர் எல்லையற்ற, உயர்ந்த கடவுள்.

ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥
asankh khate khin bakhasanahaaraa |

எண்ணற்ற பாவங்களை நொடியில் மன்னிக்கிறார்.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥
naanak saahib sadaa deaaraa |49|

ஓ நானக், எங்கள் ஆண்டவரும் எஜமானரும் என்றென்றும் கருணையுள்ளவர். ||49||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
sat khau sun man mere saran parahu har raae |

நான் உண்மையைப் பேசுகிறேன் - என் மனமே, கேள்: இறையாண்மை கொண்ட அரசரின் சரணாலயத்திற்குச் செல்.

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
aukat siaanap sagal tiaag naanak le samaae |1|

நானக், உன்னுடைய எல்லா புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களையும் விட்டுவிடு, அவன் உன்னை தன்னுள் உள்வாங்கிக் கொள்வான். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥
sasaa siaanap chhaadd eaanaa |

சாசா: அறிவில்லாத மூடனே, உன் புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்களை விட்டுவிடு!

ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
hikamat hukam na prabh pateeaanaa |

புத்திசாலித்தனமான தந்திரங்கள் மற்றும் கட்டளைகளில் கடவுள் மகிழ்ச்சியடையவில்லை.

ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sahas bhaat kareh chaturaaee |

நீங்கள் ஆயிரம் வகையான புத்திசாலித்தனத்தை பயிற்சி செய்யலாம்,

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
sang tuhaarai ek na jaaee |

ஆனால் கடைசியில் ஒருவர் கூட உங்களுடன் வரமாட்டார்.

ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
soaoo soaoo jap din raatee |

அந்த இறைவனை, அந்த இறைவனை இரவும் பகலும் தியானியுங்கள்.

ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥
re jeea chalai tuhaarai saathee |

ஆன்மாவே, அவர் ஒருவரே உன்னுடன் செல்வார்.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥
saadh sevaa laavai jih aapai |

பரிசுத்த சேவைக்கு கர்த்தர் தாமே ஒப்புக்கொடுத்தவர்கள்,

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥
naanak taa kau dookh na biaapai |50|

ஓ நானக், துன்பங்களால் பாதிக்கப்படவில்லை. ||50||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
har har mukh te bolanaa man vootthai sukh hoe |

இறைவனின் திருநாமத்தை, ஹர், ஹர் என்று உச்சரித்து, மனதிற்குள் வைத்துக் கொண்டால், அமைதி கிடைக்கும்.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak sabh meh rav rahiaa thaan thanantar soe |1|

ஓ நானக், இறைவன் எங்கும் வியாபித்து இருக்கிறான்; எல்லா இடங்களிலும் இடைவெளிகளிலும் அவர் அடங்கியிருக்கிறார். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி: