باون اخری

(صفحو: 31)


ਭਾਵੈ ਖਸਮ ਤ ਉਆ ਸੁਖੁ ਦੇਤਾ ॥
bhaavai khasam ta uaa sukh detaa |

جيڪڏھن اھو اسان جي پالڻھار ۽ مالڪ جي مرضي آھي، ته اھو اسان کي امن سان برڪت ڪري ٿو.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਐਸੋ ਆਗਨਤਾ ॥
paarabraham aaiso aaganataa |

اهو لامحدود، عظيم رب خدا آهي.

ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰਾ ॥
asankh khate khin bakhasanahaaraa |

هو هڪ پل ۾ بيشمار گناهن کي معاف ڪري ٿو.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਸਦਾ ਦਇਆਰਾ ॥੪੯॥
naanak saahib sadaa deaaraa |49|

اي نانڪ، اسان جو رب ۽ ماسٽر هميشه لاء رحم ڪندڙ آهي. ||49||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਸਤਿ ਕਹਉ ਸੁਨਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
sat khau sun man mere saran parahu har raae |

مان سچ ٿو ڳالهايان - ٻڌو، اي منهنجا دماغ: بادشاهه جي بادشاهه جي حرم ڏانهن وڃو.

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੧॥
aukat siaanap sagal tiaag naanak le samaae |1|

اي نانڪ، پنهنجون سموريون چالاڪ چالون ڇڏي ڏي، ۽ هو توکي پاڻ ۾ سمائي ڇڏيندو. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਸਸਾ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡੁ ਇਆਨਾ ॥
sasaa siaanap chhaadd eaanaa |

ساسا: پنهنجي هوشيار چالبازين کي ڇڏي ڏي، اي جاهل بيوقوف!

ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਤੀਆਨਾ ॥
hikamat hukam na prabh pateeaanaa |

خدا هوشيار چالن ۽ حڪمن سان راضي ناهي.

ਸਹਸ ਭਾਤਿ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sahas bhaat kareh chaturaaee |

توھان ھزارين قسم جي ھوشياري تي عمل ڪري سگھو ٿا،

ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਏਕ ਨ ਜਾਈ ॥
sang tuhaarai ek na jaaee |

پر آخر ۾ ڪو به توسان گڏ نه ٿيندو.

ਸੋਊ ਸੋਊ ਜਪਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
soaoo soaoo jap din raatee |

اُن رب، اُن رب جو، ڏينهن رات غور ڪيو.

ਰੇ ਜੀਅ ਚਲੈ ਤੁਹਾਰੈ ਸਾਥੀ ॥
re jeea chalai tuhaarai saathee |

اي روح، هو اڪيلو توهان سان گڏ هلندو.

ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਲਾਵੈ ਜਿਹ ਆਪੈ ॥
saadh sevaa laavai jih aapai |

جن کي رب پاڪ جي خدمت ۾ پاڻ ارپي ٿو،

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੫੦॥
naanak taa kau dookh na biaapai |50|

اي نانڪ، ڏکن ۾ مبتلا نه ٿيو. ||50||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਨਾ ਮਨਿ ਵੂਠੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
har har mukh te bolanaa man vootthai sukh hoe |

رب، ھر، ھر جو نالو، ۽ ان کي پنھنجي دل ۾ رکڻ سان، توھان کي آرام ملندو.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak sabh meh rav rahiaa thaan thanantar soe |1|

اي نانڪ، رب هر جڳهه تي پکڙيل آهي. هو سڀني خالن ۽ مڪانن ۾ موجود آهي. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو: