باون اخری

(صفحہ: 30)


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਸਾਧੂ ਕੀ ਮਨ ਓਟ ਗਹੁ ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਤਿਆਗੁ ॥
saadhoo kee man ott gahu ukat siaanap tiaag |

اے دماغ، مقدس سنت کی حمایت کو پکڑو؛ اپنے ہوشیار دلائل چھوڑ دو.

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥੧॥
gur deekhiaa jih man basai naanak masatak bhaag |1|

جس کے ذہن میں گرو کی تعلیمات ہیں، اے نانک، اس کی پیشانی پر اچھی قسمت لکھی ہوئی ہے۔ ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਸਸਾ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਅਬ ਹਾਰੇ ॥
sasaa saran pare ab haare |

SASSA: میں اب آپ کے حرم میں داخل ہو گیا ہوں، خداوند۔

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੂਕਾਰੇ ॥
saasatr simrit bed pookaare |

میں شاستروں، سمرتیوں اور ویدوں کی تلاوت کرتے کرتے بہت تھک گیا ہوں۔

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sodhat sodhat sodh beechaaraa |

میں نے تلاش کیا اور تلاش کیا، اور اب مجھے احساس ہوا،

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥
bin har bhajan nahee chhuttakaaraa |

کہ رب کا ذکر کیے بغیر نجات نہیں ملتی۔

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਮ ਭੂਲਨਹਾਰੇ ॥
saas saas ham bhoolanahaare |

ہر سانس کے ساتھ، میں غلطیاں کرتا ہوں۔

ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੇ ॥
tum samarath aganat apaare |

آپ تمام طاقتور، لامتناہی اور لامحدود ہیں۔

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
saran pare kee raakh deaalaa |

میں تیری حرمت کا طالب ہوں - مہربانی فرما کر مجھے بچا، اے مہربان رب!

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੪੮॥
naanak tumare baal gupaalaa |48|

نانک تیرا بچہ ہے اے رب کائنات۔ ||48||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਤਬ ਸੁਖ ਭਏ ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਅਰੋਗ ॥
khudee mittee tab sukh bhe man tan bhe arog |

جب خود غرضی اور تکبر مٹ جاتا ہے تو سکون آتا ہے اور دماغ اور جسم ٹھیک ہو جاتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥੧॥
naanak drisattee aaeaa usatat karanai jog |1|

اے نانک، پھر وہ نظر آتا ہے - وہ جو تعریف کے لائق ہے۔ ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਖਖਾ ਖਰਾ ਸਰਾਹਉ ਤਾਹੂ ॥
khakhaa kharaa saraahau taahoo |

KHAKHA: بلندی پر اس کی تعریف اور تسبیح کرو،

ਜੋ ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਨੇ ਸੁਭਰ ਭਰਾਹੂ ॥
jo khin meh aoone subhar bharaahoo |

جو خالی کو ایک لمحے میں بھر دیتا ہے۔

ਖਰਾ ਨਿਮਾਨਾ ਹੋਤ ਪਰਾਨੀ ॥
kharaa nimaanaa hot paraanee |

جب بشر بالکل عاجز ہو جائے،

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਪੈ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥
anadin jaapai prabh nirabaanee |

پھر وہ رات دن خدا کا دھیان کرتا ہے، جو نروان کا علیحدہ رب ہے۔