باون اخری

(صفحہ: 29)


ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥
vavaa vair na kareeai kaahoo |

WAWWA: کسی کے خلاف نفرت پیدا نہ کرو۔

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥
ghatt ghatt antar braham samaahoo |

ہر دل میں خدا موجود ہے۔

ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
vaasudev jal thal meh raviaa |

وسیع و عریض رب سمندروں اور زمینوں میں پھیلا ہوا ہے۔

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥
guraprasaad viralai hee gaviaa |

کتنے نایاب ہیں وہ جو گرو کی مہربانی سے اس کے گاتے ہیں۔

ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥
vair virodh mitte tih man te |

ان سے نفرت اور بیگانگی دور ہو جاتی ہے۔

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥
har keeratan guramukh jo sunate |

جو، گرومکھ کے طور پر، رب کی ستائش کا کیرتن سنتے ہیں۔

ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥
varan chihan sagalah te rahataa |

اے نانک، جو گرو مکھ بن جاتا ہے وہ رب کا نام جپتا ہے،

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
naanak har har guramukh jo kahataa |46|

ہر، ہر، اور تمام سماجی طبقات اور حیثیت کی علامتوں سے اوپر اٹھتا ہے۔ ||46||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥
hau hau karat bihaaneea saakat mugadh ajaan |

انا پرستی، خود غرضی اور تکبر سے کام لے کر بے وقوف، جاہل، بے وفا مذموم اپنی زندگی برباد کر دیتا ہے۔

ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥
rrarrak mue jiau trikhaavant naanak kirat kamaan |1|

وہ اذیت میں مرتا ہے، جیسے کوئی پیاس سے مرتا ہے۔ اے نانک، یہ اس کے اعمال کی وجہ سے ہے۔ ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥
rraarraa rraarr mittai sang saadhoo |

رارہ: ساد سنگت، حضور کی صحبت میں تنازعہ ختم ہو گیا ہے۔

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥
karam dharam tat naam araadhoo |

نام، رب کے نام، کرما اور دھرم کے جوہر پر عبادت میں دھیان کریں۔

ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥
roorro jih basio rid maahee |

جب خوبصورت رب دل میں رہتا ہے،

ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥
auaa kee rraarr mittat binasaahee |

تنازعہ ختم اور ختم ہو گیا ہے.

ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥
rraarr karat saakat gaavaaraa |

بے وقوف، بے وفا مذموم دلائل چنتا ہے۔

ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
jeh heeai ahanbudh bikaaraa |

اُس کا دل لغزش اور مغرور عقل سے بھرا ہوا ہے۔

ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥
rraarraa guramukh rraarr mittaaee |

رارہ: گرومکھ کے لیے، تنازعہ ایک لمحے میں ختم ہو جاتا ہے،

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥
nimakh maeh naanak samajhaaee |47|

اے نانک، تعلیمات کے ذریعے۔ ||47||