باون اخری

(صفحو: 29)


ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥
vavaa vair na kareeai kaahoo |

واعظ: ڪنهن سان به نفرت نه رکجو.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥
ghatt ghatt antar braham samaahoo |

هر دل ۾ خدا سمايل آهي.

ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
vaasudev jal thal meh raviaa |

سمورو پالڻهار سمنڊ ۽ زمين ۾ پکڙيل ۽ پکڙيل آهي.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥
guraprasaad viralai hee gaviaa |

ڪيڏا ناياب آھن اُھي جيڪي، گروءَ جي ڪرم سان، سندس گيت ڳائين ٿا.

ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥
vair virodh mitte tih man te |

انهن مان نفرت ۽ علحدگي ختم ٿي وڃي ٿي

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥
har keeratan guramukh jo sunate |

جيڪو، گرومخ جي حيثيت ۾، رب جي ساراهه جو ڪيرتن ٻڌي ٿو.

ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥
varan chihan sagalah te rahataa |

اي نانڪ، جيڪو گرو مُخ بڻجي وڃي رب جو نالو ڳائيندو آهي،

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
naanak har har guramukh jo kahataa |46|

هار، هار ۽ سڀني سماجي طبقن ۽ اسٽيٽس سمبلن کان مٿي اڀري ٿو. ||46||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀਆ ਸਾਕਤ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ॥
hau hau karat bihaaneea saakat mugadh ajaan |

بيوقوف، جاهل، بي ايمان، خودغرضيءَ ۽ خودغرضيءَ ۾ مبتلا ٿي پنهنجي زندگي برباد ڪري ٿو.

ੜੜਕਿ ਮੁਏ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਨ ॥੧॥
rrarrak mue jiau trikhaavant naanak kirat kamaan |1|

هو درد ۾ مري ٿو، ڄڻ ڪو اڃ کان مرندو آهي. اي نانڪ، اهو ان ڪري آهي جو هن ڪيو آهي. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ੜਾੜਾ ੜਾੜਿ ਮਿਟੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ॥
rraarraa rraarr mittai sang saadhoo |

رارا: ساد سنگت، ڪمپني آف هولي ۾ تڪرار ختم ٿي ويو آهي؛

ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਨਾਮ ਅਰਾਧੂ ॥
karam dharam tat naam araadhoo |

نالي تي عبادت ۾ غور ڪريو، رب جي نالي، ڪرم ۽ ڌرم جو جوهر.

ਰੂੜੋ ਜਿਹ ਬਸਿਓ ਰਿਦ ਮਾਹੀ ॥
roorro jih basio rid maahee |

جڏهن خوبصورت رب دل ۾ رهي ٿو،

ਉਆ ਕੀ ੜਾੜਿ ਮਿਟਤ ਬਿਨਸਾਹੀ ॥
auaa kee rraarr mittat binasaahee |

تڪرار ختم ٿي ويو ۽ ختم ٿي ويو.

ੜਾੜਿ ਕਰਤ ਸਾਕਤ ਗਾਵਾਰਾ ॥
rraarr karat saakat gaavaaraa |

بيوقوف، بي ايمان سني دلائل چونڊيندو آهي

ਜੇਹ ਹੀਐ ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
jeh heeai ahanbudh bikaaraa |

هن جي دل فساد ۽ انا پرست عقل سان ڀريل آهي.

ੜਾੜਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ੜਾੜਿ ਮਿਟਾਈ ॥
rraarraa guramukh rraarr mittaaee |

رارا: گرومخ لاء، تڪرار هڪ فوري ۾ ختم ٿي ويو آهي،

ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਾਨਕ ਸਮਝਾਈ ॥੪੭॥
nimakh maeh naanak samajhaaee |47|

اي نانڪ، تعليم جي ذريعي. ||47||