আকাল স্তুত

(পৃষ্ঠা: 54)


ਦੇਵਨ ਕੋ ਦੇਵ ਮਹਾਦੇਵ ਹੂੰ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈਂ ਨਿਰੰਜਨ ਅਭੇਵ ਨਾਥ ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸ ਹੈਂ ॥੧੦॥੨੬੨॥
devan ko dev mahaadev hoon ke dev hain niranjan abhev naath advai abinaas hain |10|262|

তিনি দেবতাদের দেবতা এবং সর্বোচ্চ দেবতাদের দেবতা, তিনি অতীন্দ্রিয়, নির্বিচার, অদ্বৈত এবং অমর প্রভু। 10.262;

ਅੰਜਨ ਬਿਹੀਨ ਹੈਂ ਨਿਰੰਜਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਹੈਂ ਕਿ ਸੇਵਕ ਅਧੀਨ ਹੈਂ ਕਟਯਾ ਜਮ ਜਾਲ ਕੇ ॥
anjan biheen hain niranjan prabeen hain ki sevak adheen hain kattayaa jam jaal ke |

তিনি মায়ার প্রভাব মুক্ত, তিনি পারদর্শী এবং অতীন্দ্রিয় প্রভু; তিনি তাঁর দাসের প্রতি আনুগত্যশীল এবং যমের (মৃত্যুর দেবতা) ফাঁদের চপার।

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਮਹਾਦੇਵ ਹੂੰ ਕੇ ਦੇਵਨਾਥ ਭੂਮ ਕੇ ਭੁਜਯਾ ਹੈਂ ਮੁਹਯਾ ਮਹਾ ਬਾਲ ਕੇ ॥
devan ke dev mahaadev hoon ke devanaath bhoom ke bhujayaa hain muhayaa mahaa baal ke |

তিনি দেবতাদের দেবতা এবং পরম দেবতাদের প্রভু-ঈশ্বর, তিনি পৃথিবীর ভোগকারী এবং মহান শক্তি প্রদানকারী।;

ਰਾਜਨ ਕੇ ਰਾਜਾ ਮਹਾ ਸਾਜ ਹੂੰ ਕੇ ਸਾਜਾ ਮਹਾ ਜੋਗ ਹੂੰ ਕੋ ਜੋਗ ਹੈਂ ਧਰਯਾ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਲ ਕੇ ॥
raajan ke raajaa mahaa saaj hoon ke saajaa mahaa jog hoon ko jog hain dharayaa drum chhaal ke |

তিনি রাজাদের রাজা এবং পরম অলংকরণের অলংকরণ, তিনি গাছের ছাল পরিহিত যোগীদের পরম যোগী।;

ਕਾਮਨਾ ਕੇ ਕਰੁ ਹੈਂ ਕੁਬਿਧਿਤਾ ਕੋ ਹਰੁ ਹੈਂ ਕਿ ਸਿਧਤਾ ਕੇ ਸਾਥੀ ਹੈਂ ਕਿ ਕਾਲ ਹੈਂ ਕੁਚਾਲ ਕੇ ॥੧੧॥੨੬੩॥
kaamanaa ke kar hain kubidhitaa ko har hain ki sidhataa ke saathee hain ki kaal hain kuchaal ke |11|263|

তিনি ইচ্ছা পূরণকারী এবং দুষ্ট বুদ্ধি দূরীকরণকারী; তিনি পরিপূর্ণতার কমরেড এবং খারাপ আচরণের ধ্বংসকারী।11.263।

ਛੀਰ ਕੈਸੀ ਛੀਰਾਵਧ ਛਾਛ ਕੈਸੀ ਛਤ੍ਰਾਨੇਰ ਛਪਾਕਰ ਕੈਸੀ ਛਬਿ ਕਾਲਿੰਦ੍ਰੀ ਕੇ ਕੂਲ ਕੈ ॥
chheer kaisee chheeraavadh chhaachh kaisee chhatraaner chhapaakar kaisee chhab kaalindree ke kool kai |

আওধ হল দুধের মত আর ছত্রনের শহর ছনের মত; যমুনার তীর চন্দ্রের তেজের মত সুন্দর।

ਹੰਸਨੀ ਸੀ ਸੀਹਾ ਰੂਮ ਹੀਰਾ ਸੀ ਹੁਸੈਨਾਬਾਦ ਗੰਗਾ ਕੈਸੀ ਧਾਰ ਚਲੀ ਸਾਤੋ ਸਿੰਧ ਰੂਲ ਕੈ ॥
hansanee see seehaa room heeraa see husainaabaad gangaa kaisee dhaar chalee saato sindh rool kai |

রমের দেশ সুন্দর হাঁসানীর মতো, হুসাইনাবাদ শহর হীরার মতো; গঙ্গার স্রোত সাত সমুদ্রকে আলাদা করে তোলে।

ਪਾਰਾ ਸੀ ਪਲਾਊਗਢ ਰੂਪਾ ਕੈਸੀ ਰਾਮਪੁਰ ਸੋਰਾ ਸੀ ਸੁਰੰਗਾਬਾਦ ਨੀਕੈ ਰਹੀ ਝੂਲ ਕੈ ॥
paaraa see palaaoogadt roopaa kaisee raamapur soraa see surangaabaad neekai rahee jhool kai |

পালায়ুগড় পারদের মতো আর রামপুর হল সিভারের মতো; সুরাঙ্গাবাদ নাইট্রের মতো (সুন্দরভাবে দোলানো)।

ਚੰਪਾ ਸੀ ਚੰਦੇਰੀ ਕੋਟ ਚਾਂਦਨੀ ਸੀ ਚਾਂਦਾਗੜ੍ਹ ਕੀਰਤਿ ਤਿਹਾਰੀ ਰਹੀ ਮਾਲਤੀ ਸੀ ਫੂਲ ਕੈ ॥੧੨॥੨੬੪॥
chanpaa see chanderee kott chaandanee see chaandaagarrh keerat tihaaree rahee maalatee see fool kai |12|264|

কোট চান্দেরি চম্পা ফুলের মতো (মাইকেলিয়া চম্পাকা), চাঁদগড় চাঁদের মতো, কিন্তু তোমার মহিমা, হে প্রভু! মালতীর (একটি লতা) সুন্দর ফুলের মতো। 12.264;

ਫਟਕ ਸੀ ਕੈਲਾਸ ਕਮਾਂਊਗੜ੍ਹ ਕਾਂਸੀਪੁਰ ਸੀਸਾ ਸੀ ਸੁਰੰਗਾਬਾਦ ਨੀਕੈ ਸੋਹੀਅਤੁ ਹੈ ॥
fattak see kailaas kamaanaoogarrh kaanseepur seesaa see surangaabaad neekai soheeat hai |

কৈলাশ, কুমায়ুন এবং কাশিপুরের মতো স্থানগুলি স্ফটিকের মতো পরিষ্কার এবং সুরঙ্গাবাদ কাঁচের মতো সুন্দর দেখায়।

ਹਿੰਮਾ ਸੀ ਹਿਮਾਲੈ ਹਰ ਹਾਰ ਸੀ ਹਲਬਾ ਨੇਰ ਹੰਸ ਕੈਸੀ ਹਾਜੀਪੁਰ ਦੇਖੇ ਮੋਹੀਅਤੁ ਹੈ ॥
hinmaa see himaalai har haar see halabaa ner hans kaisee haajeepur dekhe moheeat hai |

হিমালয় তুষার শুভ্রতায় মন মোহিত করে, মিল্কিওয়ের মতো হালবনের আর রাজহাঁসের মতো হাজিপুর।

ਚੰਦਨ ਸੀ ਚੰਪਾਵਤੀ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸੀ ਚੰਦ੍ਰਾਗਿਰ ਚਾਂਦਨੀ ਸੀ ਚਾਂਦਾਗੜ੍ਹ ਜੌਨ ਜੋਹੀਅਤੁ ਹੈ ॥
chandan see chanpaavatee chandramaa see chandraagir chaandanee see chaandaagarrh jauan joheeat hai |

চম্পাবতী দেখতে চন্দনের মতো, চন্দ্রগিরিকে চাঁদের মতো এবং চাঁদগড় শহরকে চাঁদের মতো।

ਗੰਗਾ ਸਮ ਗੰਗਧਾਰ ਬਕਾਨ ਸੀ ਬਲਿੰਦਾਵਾਦ ਕੀਰਤਿ ਤਿਹਾਰੀ ਕੀ ਉਜਿਆਰੀ ਸੋਹੀਅਤੁ ਹੈ ॥੧੩॥੨੬੫॥
gangaa sam gangadhaar bakaan see balindaavaad keerat tihaaree kee ujiaaree soheeat hai |13|265|

গঙ্গাধর (গান্ধার) মনে হয় গঙ্গা এবং বুলন্দাবাদ একটি সারসের মতো; এগুলি সবই তোমার প্রশংসার জাঁকজমকের প্রতীক৷13.265৷

ਫਰਾ ਸੀ ਫਿਰੰਗੀ ਫਰਾਸੀਸ ਕੇ ਦੁਰੰਗੀ ਮਕਰਾਨ ਕੇ ਮ੍ਰਿਦੰਗੀ ਤੇਰੇ ਗੀਤ ਗਾਈਅਤੁ ਹੈ ॥
faraa see firangee faraasees ke durangee makaraan ke mridangee tere geet gaaeeat hai |

পারস্য এবং ফিরাঙ্গিস্তান ও ফ্রান্সের বাসিন্দারা, দুই ভিন্ন বর্ণের মানুষ এবং মাকরনের মৃদঙ্গী (নিবাসী) তোমার প্রশংসার গান গায়।

ਭਖਰੀ ਕੰਧਾਰੀ ਗੋਰ ਗਖਰੀ ਗਰਦੇਜਾ ਚਾਰੀ ਪਉਨ ਕੇ ਅਹਾਰੀ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਅਤੁ ਹੈ ॥
bhakharee kandhaaree gor gakharee garadejaa chaaree paun ke ahaaree tero naam dhiaaeeat hai |

ভাখর, কান্ধার, গাখর ও আরবের লোকেরা এবং অন্যান্যরা কেবল আকাশে বাস করে তোমার নাম স্মরণ করে।

ਪੂਰਬ ਪਲਾਊਂ ਕਾਮ ਰੂਪ ਔ ਕਮਾਊਂ ਸਰਬ ਠਉਰ ਮੈ ਬਿਰਾਜੈ ਜਹਾਂ ਜਹਾਂ ਜਾਈਅਤੁ ਹੈ ॥
poorab palaaoon kaam roop aau kamaaoon sarab tthaur mai biraajai jahaan jahaan jaaeeat hai |

প্রাচ্যের পালায়ু, কামরূপ ও কুমায়ুন সহ সকল স্থানে, আমরা যেখানেই যাই, তুমি সেখানেই আছ।

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਾਪੀ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਤੇ ਅਤਾਪੀ ਨਾਥ ਕੀਰਤਿ ਤਿਹਾਰੀ ਕੋ ਨ ਪਾਰ ਪਾਈਅਤੁ ਹੈ ॥੧੪॥੨੬੬॥
pooran prataapee jantr mantr te ataapee naath keerat tihaaree ko na paar paaeeat hai |14|266|

আপনি সম্পূর্ণ মহিমান্বিত, যন্ত্র ও মন্ত্রের কোনো প্রভাব ছাড়াই, হে প্রভু! তোমার প্রশংসার সীমা জানা যায় না।14.266।

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

তোমার কৃপায় পাঠরী স্তবক

ਅਦ੍ਵੈ ਅਨਾਸ ਆਸਨ ਅਡੋਲ ॥
advai anaas aasan addol |

তিনি অদ্বৈত, অবিনশ্বর, এবং স্থির আসন আছে!

ਅਦ੍ਵੈ ਅਨੰਤ ਉਪਮਾ ਅਤੋਲ ॥
advai anant upamaa atol |

তিনি অ-দ্বৈত, অন্তহীন এবং অপরিমেয় (অমূল্য) প্রশংসার