ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl thứ ba:

ਏ ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
e man ihu dhan naam hai jit sadaa sadaa sukh hoe |

Ôi linh hồn tôi, đây là sự giàu có của Naam; nhờ nó mà có được hòa bình, mãi mãi.

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ ॥
tottaa mool na aavee laahaa sad hee hoe |

Nó không bao giờ mang lại mất mát nào; thông qua nó, người ta kiếm được lợi nhuận mãi mãi.

ਖਾਧੈ ਖਰਚਿਐ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਦੇਇ ॥
khaadhai kharachiaai tott na aavee sadaa sadaa ohu dee |

Ăn và tiêu thì không bao giờ giảm; Ngài tiếp tục ban cho, mãi mãi và mãi mãi.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਾਣਤ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
sahasaa mool na hovee haanat kade na hoe |

Người không có chút hoài nghi nào sẽ không bao giờ bị sỉ nhục.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak guramukh paaeeai jaa kau nadar karee |2|

Hỡi Nanak, Gurmukh có được Danh của Chúa khi Chúa ban cho Ngài Ánh nhìn Ân điển. ||2||

Sri Guru Granth Sahib
Thông tin Shabad

Tiêu đề: Raag Bihaagraa
Tác giả: Guru Amardas Ji
Trang: 555
Số dòng: 13 - 15

Raag Bihaagraa

Tâm trạng của Bihagara là nỗi buồn và nỗi đau cùng cực, điều này làm nảy sinh nhu cầu tìm kiếm sự bình yên và thấu hiểu. Trạng thái cảm xúc buồn bã dâng cao chỉ được khai thác bởi sự khao khát sự thật và ý nghĩa.