ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Третий Мел:

ਏ ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
e man ihu dhan naam hai jit sadaa sadaa sukh hoe |

О моя душа, это богатство Наама; через него приходит мир во веки веков.

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ ॥
tottaa mool na aavee laahaa sad hee hoe |

Это никогда не приносит никаких потерь; благодаря этому человек получает прибыль навсегда.

ਖਾਧੈ ਖਰਚਿਐ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਦੇਇ ॥
khaadhai kharachiaai tott na aavee sadaa sadaa ohu dee |

Поедая и расходуя ее, она никогда не уменьшается; Он продолжает давать, во веки веков.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਾਣਤ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
sahasaa mool na hovee haanat kade na hoe |

Тот, у кого вообще нет скептицизма, никогда не терпит унижения.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak guramukh paaeeai jaa kau nadar karee |2|

О Нанак, Гурмукх получает Имя Господа, когда Господь дарует Свой Взгляд Милости. ||2||

Sri Guru Granth Sahib
Информация о Шабаде

Название: Рааг Бихаграа
Автор: Гуру Амардас Джи
Страница: 555
Номер строки: 13 - 15

Рааг Бихаграа

Настроение Бихагары наполнено крайней печалью и болью, что порождает потребность обрести покой и понимание. Обостренное эмоциональное состояние печали обуздывается лишь жаждой истины и смысла.