ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

세 번째 멜:

ਏ ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
e man ihu dhan naam hai jit sadaa sadaa sukh hoe |

오 내 영혼아, 이것이 남(Naam)의 부(富)니라. 이를 통해 영원무궁토록 평화가 옵니다.

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ ॥
tottaa mool na aavee laahaa sad hee hoe |

결코 손실을 가져오지 않습니다. 그것을 통해 사람은 영원히 이익을 얻습니다.

ਖਾਧੈ ਖਰਚਿਐ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਦੇਇ ॥
khaadhai kharachiaai tott na aavee sadaa sadaa ohu dee |

먹고 써도 결코 줄어들지 않습니다. 그분은 영원히 계속해서 주십니다.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਾਣਤ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
sahasaa mool na hovee haanat kade na hoe |

회의주의가 전혀 없는 사람은 결코 굴욕을 당하지 않습니다.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak guramukh paaeeai jaa kau nadar karee |2|

오 나나크여, 구르무크는 주님께서 은총의 눈초리를 내리실 때 주님의 이름을 얻습니다. ||2||

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 비하그라
작가: 구루 아마르다스 지
페이지: 555
행 번호: 13 - 15

라그 비하그라

비하가라의 분위기는 극도의 슬픔과 고통으로, 평화와 이해를 찾고자 하는 욕구를 불러일으킵니다. 고조된 슬픔의 감정 상태는 진실과 의미에 대한 갈망에 의해서만 활용됩니다.