سکھمنی صاحب

(صفحہ: 21)


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥
bin simaran din rain brithaa bihaae |

رب کے ذکر کے بغیر دن رات بیکار گزرتے ہیں

ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥
megh binaa jiau khetee jaae |

اس فصل کی طرح جو بارش کے بغیر مرجھا جاتی ہے۔

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥
gobid bhajan bin brithe sabh kaam |

رب کائنات کا ذکر کیے بغیر سارے کام بے کار ہیں

ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥
jiau kirapan ke niraarath daam |

کنجوس کی دولت کی طرح جو بے کار پڑی ہے۔

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
dhan dhan te jan jih ghatt basio har naau |

مبارک ہیں وہ لوگ جن کے دل رب کے نام سے معمور ہیں۔

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
naanak taa kai bal bal jaau |6|

نانک ایک قربانی ہے، ان پر قربان ہے۔ ||6||

ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥
rahat avar kachh avar kamaavat |

وہ ایک بات کہتا ہے اور کرتا کچھ اور ہے۔

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥
man nahee preet mukhahu gandt laavat |

اس کے دل میں محبت نہیں، پھر بھی منہ سے اونچی باتیں کرتا ہے۔

ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥
jaananahaar prabhoo parabeen |

سب کا جاننے والا رب العالمین ہے۔

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥
baahar bhekh na kaahoo bheen |

وہ ظاہری نمائش سے متاثر نہیں ہوتا۔

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥
avar upadesai aap na karai |

جو دوسروں کو بتائے اس پر عمل نہیں کرتا،

ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
aavat jaavat janamai marai |

پیدائش اور موت کے ذریعے، دوبارہ جنم میں آئیں گے اور جائیں گے۔

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jis kai antar basai nirankaar |

جس کا باطن بے شکل رب سے بھرا ہوا ہے۔

ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
tis kee seekh tarai sansaar |

اس کی تعلیمات سے، دنیا بچ گئی ہے۔

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
jo tum bhaane tin prabh jaataa |

جو تجھے راضی کرتے ہیں اے خدا تجھے پہچانتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥
naanak un jan charan paraataa |7|

نانک ان کے قدموں میں گرتا ہے۔ ||7||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥
krau benatee paarabraham sabh jaanai |

اپنی دعائیں اس اعلیٰ ترین خُداوند سے مانگو جو سب کچھ جانتا ہے۔

ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥
apanaa keea aapeh maanai |

وہ خود اپنی مخلوق کی قدر کرتا ہے۔

ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
aapeh aap aap karat niberaa |

وہ خود، خود ہی، فیصلے کرتا ہے۔

ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥
kisai door janaavat kisai bujhaavat neraa |

کچھ کو، وہ دور دکھائی دیتا ہے، جبکہ دوسرے اسے قریب سے دیکھتے ہیں۔