സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 21)


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥
bin simaran din rain brithaa bihaae |

ഭഗവാൻ്റെ സ്മരണയില്ലാതെ രാവും പകലും വ്യർത്ഥമായി കടന്നുപോകുന്നു.

ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥
megh binaa jiau khetee jaae |

മഴയില്ലാതെ വാടിപ്പോകുന്ന വിളപോലെ.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥
gobid bhajan bin brithe sabh kaam |

പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിക്കാതെ എല്ലാ പ്രവൃത്തികളും വ്യർത്ഥമാണ്.

ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥
jiau kirapan ke niraarath daam |

വ്യർഥമായി കിടക്കുന്ന പിശുക്കൻ്റെ ധനം പോലെ.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
dhan dhan te jan jih ghatt basio har naau |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ഹൃദയം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ, ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
naanak taa kai bal bal jaau |6|

നാനാക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്, അവർക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||6||

ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥
rahat avar kachh avar kamaavat |

അവൻ ഒരു കാര്യം പറയുന്നു, മറ്റൊന്ന് ചെയ്യുന്നു.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥
man nahee preet mukhahu gandt laavat |

അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ സ്നേഹമില്ല, എന്നിട്ടും അവൻ്റെ വായിൽ അവൻ ഉയരത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നു.

ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥
jaananahaar prabhoo parabeen |

സർവ്വജ്ഞനായ ഭഗവാൻ എല്ലാറ്റിനെയും അറിയുന്നവനാണ്.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥
baahar bhekh na kaahoo bheen |

ബാഹ്യപ്രദർശനത്തിൽ അവൻ മതിപ്പുളവാക്കുന്നില്ല.

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥
avar upadesai aap na karai |

മറ്റുള്ളവരോട് താൻ പ്രസംഗിക്കുന്നത് പ്രായോഗികമാക്കാത്തവൻ,

ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
aavat jaavat janamai marai |

ജനന മരണത്തിലൂടെ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യും.

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jis kai antar basai nirankaar |

രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ ഉള്ളിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നവൻ

ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
tis kee seekh tarai sansaar |

അവൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളാൽ ലോകം രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു.

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
jo tum bhaane tin prabh jaataa |

ദൈവമേ, അങ്ങയെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവർ അങ്ങയെ അറിയുന്നു.

ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥
naanak un jan charan paraataa |7|

നാനാക്ക് അവരുടെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു. ||7||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥
krau benatee paarabraham sabh jaanai |

എല്ലാം അറിയുന്ന പരമാത്മാവായ ദൈവത്തോട് നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ അർപ്പിക്കുക.

ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥
apanaa keea aapeh maanai |

അവൻ തന്നെ സ്വന്തം സൃഷ്ടികളെ വിലമതിക്കുന്നു.

ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
aapeh aap aap karat niberaa |

അവൻ തന്നെ, സ്വയം തീരുമാനങ്ങൾ എടുക്കുന്നു.

ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥
kisai door janaavat kisai bujhaavat neraa |

ചിലർക്ക്, അവൻ അകലെയായി കാണപ്പെടുന്നു, മറ്റുള്ളവർ അവനെ അടുത്ത് കാണുന്നു.