சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 21)


ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥
bin simaran din rain brithaa bihaae |

இறைவனின் நினைவு இல்லாமல் இரவும் பகலும் வீணாகக் கழிகிறது.

ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥
megh binaa jiau khetee jaae |

மழையின்றி வாடும் பயிர் போல.

ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥
gobid bhajan bin brithe sabh kaam |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைத் தியானிக்காவிட்டால், அனைத்து செயல்களும் வீண்.

ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥
jiau kirapan ke niraarath daam |

ஒரு கஞ்சனின் செல்வத்தைப் போல, அது பயனற்றது.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
dhan dhan te jan jih ghatt basio har naau |

கர்த்தருடைய நாமத்தினால் யாருடைய இருதயங்கள் நிறைந்திருக்கிறதோ, அவர்கள் பாக்கியவான்கள், பாக்கியவான்கள்.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
naanak taa kai bal bal jaau |6|

நானக் ஒரு தியாகம், அவர்களுக்கு ஒரு தியாகம். ||6||

ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥
rahat avar kachh avar kamaavat |

அவன் ஒன்று சொல்கிறான், இன்னொன்றைச் செய்கிறான்.

ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥
man nahee preet mukhahu gandt laavat |

அவன் இதயத்தில் காதல் இல்லை, இன்னும் அவன் வாயால் உயரமாக பேசுகிறான்.

ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥
jaananahaar prabhoo parabeen |

எல்லாம் அறிந்த இறைவன் கடவுள் அனைத்தையும் அறிந்தவர்.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥
baahar bhekh na kaahoo bheen |

வெளிப்புறக் காட்சியால் அவர் ஈர்க்கப்படவில்லை.

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥
avar upadesai aap na karai |

பிறருக்கு உபதேசம் செய்வதை நடைமுறைப்படுத்தாதவர்,

ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥
aavat jaavat janamai marai |

பிறப்பு மற்றும் இறப்பு மூலம் மறுபிறவியில் வந்து போகும்.

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jis kai antar basai nirankaar |

உருவமற்ற இறைவனால் உள்ளம் நிறைந்திருப்பவர்

ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
tis kee seekh tarai sansaar |

அவருடைய போதனைகளால் உலகம் இரட்சிக்கப்படுகிறது.

ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
jo tum bhaane tin prabh jaataa |

தேவனே, உமக்குப் பிரியமானவர்கள் உம்மை அறிவார்கள்.

ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥
naanak un jan charan paraataa |7|

நானக் அவர்கள் காலில் விழுகிறார். ||7||

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥
krau benatee paarabraham sabh jaanai |

அனைத்தையும் அறிந்த இறைவனிடம் உங்கள் பிரார்த்தனைகளைச் செய்யுங்கள்.

ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥
apanaa keea aapeh maanai |

அவரே தனது சொந்த உயிரினங்களை மதிக்கிறார்.

ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
aapeh aap aap karat niberaa |

அவரே, தானே, முடிவுகளை எடுக்கிறார்.

ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥
kisai door janaavat kisai bujhaavat neraa |

சிலருக்கு, அவர் தொலைவில் தோன்றுகிறார், மற்றவர்கள் அவரை அருகில் இருப்பதை உணர்கிறார்கள்.