ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

Dhanaasaree, Fifth Mehl:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
vadde vadde raajan ar bhooman taa kee trisan na boojhee |

Ang mga hangarin ng pinakadakila sa mga dakilang hari at panginoong maylupa ay hindi masisiyahan.

ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥
lapatt rahe maaeaa rang maate lochan kachhoo na soojhee |1|

Nananatili silang abala sa Maya, lasing sa kasiyahan ng kanilang kayamanan; wala nang ibang nakikita ang kanilang mga mata. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
bikhiaa meh kin hee tripat na paaee |

Walang sinuman ang nakatagpo ng kasiyahan sa kasalanan at katiwalian.

ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau paavak eedhan nahee dhraapai bin har kahaa aghaaee | rahaau |

Ang apoy ay hindi nasisiyahan ng mas maraming gasolina; paano mabubusog kung wala ang Panginoon? ||Pause||

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥
din din karat bhojan bahu binjan taa kee mittai na bhookhaa |

Araw-araw, kinakain niya ang kanyang mga pagkain na may iba't ibang pagkain, ngunit hindi naaalis ang kanyang gutom.

ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥
audam karai suaan kee niaaee chaare kunttaa ghokhaa |2|

Siya ay tumatakbong parang aso, naghahanap sa apat na direksyon. ||2||

ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥
kaamavant kaamee bahu naaree par grih joh na chookai |

Ang malibog at malaswang lalaki ay naghahangad ng maraming babae, at hindi siya tumitigil sa pagsilip sa mga tahanan ng iba.

ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥
din prat karai karai pachhutaapai sog lobh meh sookai |3|

Araw-araw, paulit-ulit siyang nangalunya, at pagkatapos ay pinagsisisihan niya ang kanyang mga ginawa; nauubos siya sa paghihirap at kasakiman. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
har har naam apaar amolaa amrit ek nidhaanaa |

Ang Pangalan ng Panginoon, Har, Har, ay walang kapantay at hindi mabibili; ito ay ang kayamanan ng Ambrosial Nectar.

ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥
sookh sahaj aanand santan kai naanak gur te jaanaa |4|6|

Ang mga Banal ay nananatili sa kapayapaan, katatagan at kaligayahan; O Nanak, sa pamamagitan ng Guru, ito ay nalalaman. ||4||6||

Sri Guru Granth Sahib
Impormasyon ng Shabad

Pamagat: Raag Dhanaasree
Manunulat: Guru Arjan Dev Ji
Pahina: 672
Bilang ng Linya: 3 - 7

Raag Dhanaasree

Ang Dhanasari ay isang pakiramdam ng pagiging ganap na walang pakialam. Ang sensasyong ito ay nagmumula sa isang pakiramdam ng kasiyahan at 'kayamanan' mula sa mga bagay na mayroon tayo sa ating buhay at nagbibigay sa tagapakinig ng isang positibo at positibong saloobin patungo sa hinaharap.