ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ダナサリー、第5メール:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
vadde vadde raajan ar bhooman taa kee trisan na boojhee |

偉大な王や地主たちの欲望は満たされることはない。

ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥
lapatt rahe maaeaa rang maate lochan kachhoo na soojhee |1|

彼らはマヤに夢中になり、富の喜びに酔いしれており、彼らの目には他の何も見えません。||1||

ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
bikhiaa meh kin hee tripat na paaee |

罪と腐敗の中に満足を見出した人は誰もいません。

ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau paavak eedhan nahee dhraapai bin har kahaa aghaaee | rahaau |

炎は燃料を補給しても満たされません。主なしではどうやって満たされるのでしょうか? ||一時停止||

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥
din din karat bhojan bahu binjan taa kee mittai na bhookhaa |

彼は毎日いろいろな食べ物を食べていますが、空腹感は消えません。

ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥
audam karai suaan kee niaaee chaare kunttaa ghokhaa |2|

彼は犬のように走り回り、四方八方を探し回っています。 ||2||

ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥
kaamavant kaamee bahu naaree par grih joh na chookai |

好色で好色な男は多くの女性を欲しがり、他人の家を覗くことを決してやめません。

ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥
din prat karai karai pachhutaapai sog lobh meh sookai |3|

彼は毎日、何度も姦淫を犯し、そして自分の行為を後悔し、悲惨と貪欲の中で衰弱していきます。 ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
har har naam apaar amolaa amrit ek nidhaanaa |

主の御名、ハル、ハルは比類のない、そして貴重なものであり、それは甘露の神酒の宝物です。

ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥
sookh sahaj aanand santan kai naanak gur te jaanaa |4|6|

聖者たちは平穏、平静、至福の中に留まります。おお、ナナクよ、グルを通じて、このことが知られています。||4||6||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・ダナースリー
作家: グル アルジャン デブ ジー
ページ: 672
行番号: 3 - 7

ラーグ・ダナースリー

ダナサリとは、完全に気楽であるという感覚です。この感覚は、私たちが生活の中に持っているものから得られる満足感と「豊かさ」の感覚から生じ、リスナーに未来に対する前向きで楽観的な態度を与えます。