ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

다나사리, 다섯 번째 멜:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
vadde vadde raajan ar bhooman taa kee trisan na boojhee |

가장 위대한 왕과 지주들의 욕망은 충족될 수 없습니다.

ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥
lapatt rahe maaeaa rang maate lochan kachhoo na soojhee |1|

그들은 여전히 마야에 열중해 있으며, 부의 쾌락에 도취되어 있습니다. 그들의 눈에는 다른 것이 전혀 보이지 않습니다. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
bikhiaa meh kin hee tripat na paaee |

죄와 부패 속에서 만족을 얻은 사람은 아무도 없습니다.

ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau paavak eedhan nahee dhraapai bin har kahaa aghaaee | rahaau |

불꽃은 더 많은 연료로 만족되지 않습니다. 주님 없이 사람이 어떻게 만족할 수 있겠습니까? ||일시 중지||

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥
din din karat bhojan bahu binjan taa kee mittai na bhookhaa |

날마다 그는 다양한 음식으로 식사를 하지만 배고픔은 사라지지 않습니다.

ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥
audam karai suaan kee niaaee chaare kunttaa ghokhaa |2|

그는 개처럼 뛰어다니며 네 방향을 탐색합니다. ||2||

ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥
kaamavant kaamee bahu naaree par grih joh na chookai |

음탕하고 음란한 남자는 많은 여자를 탐하고, 남의 집을 엿보기를 그치지 않습니다.

ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥
din prat karai karai pachhutaapai sog lobh meh sookai |3|

그는 날마다 간음하고 또 다시 자기 행위를 후회합니다. 그는 비참함과 탐욕으로 쇠약해집니다. ||3||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
har har naam apaar amolaa amrit ek nidhaanaa |

주님의 이름 하르, 하르(Har, Har)는 비교할 수 없고 귀중합니다. 그것은 Ambrosial Nectar의 보물입니다.

ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥
sookh sahaj aanand santan kai naanak gur te jaanaa |4|6|

성도들은 평화와 안정과 행복 속에 거합니다. 오 나낙이여, 구루를 통해 이것이 알려졌습니다. ||4||6||

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 다나스리
작가: 구루 아르잔 데브 지
페이지: 672
행 번호: 3 - 7

라그 다나스리

Dhanasari는 완전히 평온한 느낌입니다. 이 감각은 우리 삶에서 가지고 있는 것들에 대한 만족감과 '풍부함'에서 발생하며 청취자에게 미래에 대한 긍정적이고 낙관적인 태도를 제공합니다.