Akal Ustat

(Pahina: 16)


ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਤਾਹਿ ਪੰਛੀ ਕੀ ਬਡਯਾ ਦੇਤ ਬਗੁਲਾ ਬਿੜਾਲ ਬ੍ਰਿਕ ਧਿਆਨੀ ਠਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
nabh ke uddayaa taeh panchhee kee baddayaa det bagulaa birraal brik dhiaanee tthaaneeat hain |

Kung ang Panginoon ay napagtanto sa pamamagitan ng paglipad sa langit at sa pamamagitan ng pagpikit ng mga mata sa pagmumuni-muni, kung gayon ang mga ibon ay lumilipad sa kalangitan at ang mga nakapikit sa pagmumuni-muni ay itinuturing na parang crane, pusa at lobo.

ਜੇਤੋ ਬਡੇ ਗਿਆਨੀ ਤਿਨੋ ਜਾਨੀ ਪੈ ਬਖਾਨੀ ਨਾਹਿ ਐਸੇ ਨ ਪ੍ਰਪੰਚ ਮਨ ਭੂਲ ਆਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੨॥੭੨॥
jeto badde giaanee tino jaanee pai bakhaanee naeh aaise na prapanch man bhool aaneeat hain |2|72|

Alam ng lahat ng Nakakaalam ng Brahman ang katotohanan ng mga impostor na ito, ngunit hindi ko isinalaysay na hindi ito kailanman nagdudulot sa inyong isipan ng gayong mga mapanlinlang na kaisipan kahit na hindi sinasadya. 2.72.

ਭੂਮ ਕੇ ਬਸਯਾ ਤਾਹਿ ਭੂਚਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਸੋ ਚਿਰਯਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
bhoom ke basayaa taeh bhoocharee ke jayaa kahai nabh ke uddayaa so chirayaa kai bakhaaneeai |

Ang naninirahan sa lupa ay dapat tawaging anak ng puting langgam at ang mga lumilipad sa langit ay maaaring tawaging maya.

ਫਲ ਕੇ ਭਛਯਾ ਤਾਹਿ ਬਾਂਦਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਆਦਿਸ ਫਿਰਯਾ ਤੇ ਤੋ ਭੂਤ ਕੈ ਪਛਾਨੀਐ ॥
fal ke bhachhayaa taeh baandaree ke jayaa kahai aadis firayaa te to bhoot kai pachhaaneeai |

Sila, na kumakain ng prutas ay maaaring tawaging mga kabataan ng mga unggoy, ang mga gumagala nang hindi nakikita, ay maaaring ituring na mga multo.

ਜਲ ਕੇ ਤਰਯਾ ਕੋ ਗੰਗੇਰੀ ਸੀ ਕਹਤ ਜਗ ਆਗ ਕੇ ਭਛਯਾ ਸੁ ਚਕੋਰ ਸਮ ਮਾਨੀਐ ॥
jal ke tarayaa ko gangeree see kahat jag aag ke bhachhayaa su chakor sam maaneeai |

Ang isa, na lumalangoy sa tubig ay tinatawag na water-fly ng mundo, na kumakain ng apoy, ay maaaring ituring na tulad ng Chakor (redlegged partridge).

ਸੂਰਜ ਸਿਵਯਾ ਤਾਹਿ ਕੌਲ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦੇਤ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸਿਵਯਾ ਕੌ ਕਵੀ ਕੈ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੩॥੭੩॥
sooraj sivayaa taeh kaual kee baddaaee det chandramaa sivayaa kau kavee kai pahichaaneeai |3|73|

Ang isang sumasamba sa araw, ay maaaring sinasagisag bilang lotus at ang isa, na sumasamba sa buwan ay maaaring makilala bilang water-lily (Ang lotus ay namumulaklak kapag nakikita ang araw at ang water-lily ay namumulaklak kapag nakikita ang buwan). 3.73.

ਨਾਰਾਇਣ ਕਛ ਮਛ ਤਿੰਦੂਆ ਕਹਤ ਸਭ ਕਉਲ ਨਾਭ ਕਉਲ ਜਿਹ ਤਾਲ ਮੈਂ ਰਹਤੁ ਹੈਂ ॥
naaraaein kachh machh tindooaa kahat sabh kaul naabh kaul jih taal main rahat hain |

Kung ang Pangalan ng Panginoon ay Narayana (Isa na ang bahay ay nasa tubig), kung gayon ang Kachh (katawang-tao ng pagong), Machh (pagkatawang-tao ng isda) at Tandooaa (octopus) ay tatawaging Naryana at kung ang Pangalan ng Panginoon ay Kaul-Naabh ( Pusod-lotus), pagkatapos ay ang tangke kung saan ika

ਗੋਪੀ ਨਾਥ ਗੂਜਰ ਗੁਪਾਲ ਸਭੈ ਧੇਨਚਾਰੀ ਰਿਖੀਕੇਸ ਨਾਮ ਕੈ ਮਹੰਤ ਲਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
gopee naath goojar gupaal sabhai dhenachaaree rikheekes naam kai mahant laheeat hain |

Kung ang Pangalan ng Panginoon ay Gopi Nath, kung gayon ang Panginoon ng Gopi ay isang pastol ng baka kung ang Pangalan ng Panginoon ay GOPAL, ang Tagapag-alaga ng mga baka, kung gayon ang lahat ng mga pastol ay si Dhencharis (ang mga Graziers ng mga baka) kung ang Pangalan ng Panginoon ay Rikhikes, pagkatapos ay mayroong ilang mga pinuno

ਮਾਧਵ ਭਵਰ ਔ ਅਟੇਰੂ ਕੋ ਕਨ੍ਹਯਾ ਨਾਮ ਕੰਸ ਕੋ ਬਧਯਾ ਜਮਦੂਤ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
maadhav bhavar aau atteroo ko kanhayaa naam kans ko badhayaa jamadoot kaheeat hain |

Kung ang Pangalan ng Panginoon ay Madhva, kung gayon ang itim na bubuyog ay tinatawag ding Madhva kung ang Pangalan ng Panginoon ay Kanhaya, kung gayon ang gagamba ay tinatawag ding Kanhaya kung ang Pangalan ng kanyang Panginoon ay ang "Slayer of Kansa," pagkatapos ay ang mensahero ng Si Yama, na pumatay sa Kansa, ay maaaring tawaging

ਮੂੜ੍ਹ ਰੂੜ੍ਹ ਪੀਟਤ ਨ ਗੂੜ੍ਹਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਪਾਵੈ ਪੂਜਤ ਨ ਤਾਹਿ ਜਾ ਕੇ ਰਾਖੇ ਰਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੪॥੭੪॥
moorrh roorrh peettat na goorrhataa ko bhed paavai poojat na taeh jaa ke raakhe raheeat hain |4|74|

Ang mga hangal ay humahagulgol at umiiyak. Ngunit hindi alam ang malalim na lihim, kaya hindi nila Siya sinasamba, na nagpoprotekta sa ating buhay. 4.74.

ਬਿਸ੍ਵਪਾਲ ਜਗਤ ਕਾਲ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਬੈਰੀ ਸਾਲ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਪਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹਤ ਹੈਂ ॥
bisvapaal jagat kaal deen diaal bairee saal sadaa pratapaal jam jaal te rahat hain |

Ang Sustainer at Destroyer ng Sansinukob ay Mabait sa mahihirap, pinahihirapan ang mga kaaway, pinapanatili kailanman at walang patibong ng kamatayan.

ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰੀ ਸਤੀ ਸਾਚੇ ਬਡੇ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਧਿਆਨ ਕਾਜ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਦੇਹ ਪੈ ਸਹਤ ਹੈਂ ॥
jogee jattaadhaaree satee saache badde brahamachaaree dhiaan kaaj bhookh piaas deh pai sahat hain |

Ang mga Yogi, mga ermitanyo na may balot na mga kandado, mga tunay na donor at dakilang mga selibat, para sa isang Pagtingin sa Kanya, ay nagtitiis ng gutom at uhaw sa kanilang mga katawan.

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਜਲ ਹੋਮ ਪਾਵਕ ਪਵਨ ਹੋਮ ਅਧੋ ਮੁਖ ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੇ ਨ ਬਹਤ ਹੈਂ ॥
niaulee karam jal hom paavak pavan hom adho mukh ek paae tthaadte na bahat hain |

Para sa Kanya, ang mga bituka ay nililinis, ang mga pag-aalay ay ginawa sa tubig, apoy at hangin, ang mga pagtitipid ay ginagawa nang nakabaligtad ang mukha at nakatayo sa isang paa.

ਮਾਨਵ ਫਨਿੰਦ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਨ ਪਾਵੈ ਭੇਦ ਬੇਦ ਔ ਕਤੇਬ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕੈ ਕਹਤ ਹੈਂ ॥੫॥੭੫॥
maanav fanind dev daanav na paavai bhed bed aau kateb net net kai kahat hain |5|75|

Ang mga tao, si Sheshanaga, mga diyos at mga demonyo ay hindi pa nakakaalam ng Kanyang Lihim at ang Vedas at Katebs (Semitiko na Kasulatan) ay nagsasalita tungkol sa Kanya bilang �Neti, Neti��� (Hindi ito, Hindi ito) at Walang-hanggan. 5.75.

ਨਾਚਤ ਫਿਰਤ ਮੋਰ ਬਾਦਰ ਕਰਤ ਘੋਰ ਦਾਮਨੀ ਅਨੇਕ ਭਾਉ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈ ॥
naachat firat mor baadar karat ghor daamanee anek bhaau kario ee karat hai |

Kung ang Panginoon ay natanto sa pamamagitan ng debosyonal na pagsasayaw, kung gayon ang mga paboreal ay sumasayaw sa pagkulog ng mga ulap at kung ang Panginoon ay nalulugod na makita ang debosyon sa pamamagitan ng pagkamagiliw, kung gayon ang kidlat ay gumaganap nito sa pamamagitan ng iba't ibang mga kidlat.

ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਤੇ ਸੀਤਲ ਨ ਸੂਰਜ ਤੇ ਤਪਤ ਤੇਜ ਇੰਦ੍ਰ ਸੋ ਨ ਰਾਜਾ ਭਵ ਭੂਮ ਕੋ ਭਰਤ ਹੈ ॥
chandramaa te seetal na sooraj te tapat tej indr so na raajaa bhav bhoom ko bharat hai |

Kung ang Panginoon ay nakikipagpulong sa pamamagitan ng pagpapatibay ng lamig at katahimikan, kung gayon walang mas malamig kaysa sa buwan kung ang Panginoon ay nakikipagtagpo sa pamamagitan ng pagtitiis ng init, kung gayon walang mas mainit kaysa sa araw, at kung ang Panginoon ay natanto sa pamamagitan ng kagandahan, kung gayon wala nang hihigit pa. munificent kaysa sa In

ਸਿਵ ਸੇ ਤਪਸੀ ਆਦਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੇ ਨ ਬੇਦਚਾਰੀ ਸਨਤ ਕੁਮਾਰ ਸੀ ਤਪਸਿਆ ਨ ਅਨਤ ਹੈ ॥
siv se tapasee aad brahamaa se na bedachaaree sanat kumaar see tapasiaa na anat hai |

Kung ang Panginoon ay natanto sa pamamagitan ng pagsasagawa ng mga austerities, kung gayon wala nang mas mahigpit kaysa sa diyos na si Shiva kung ang Panginoon ay matugunan sa pamamagitan ng pagbigkas ng Vedas, kung gayon walang mas nakakaalam sa Vedas kaysa sa diyos na si Brahma: wala ring mahusay na gumaganap ng asetisismo

ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਅਧੀਨ ਸਦਾ ਜੁਗਨ ਕੀ ਚਉਕਰੀ ਫਿਰਾਏ ਈ ਫਿਰਤ ਹੈ ॥੬॥੭੬॥
giaan ke biheen kaal faas ke adheen sadaa jugan kee chaukaree firaae ee firat hai |6|76|

Ang mga taong walang Kaalaman sa Panginoon, na nabitag sa patibong ng kamatayan ay laging lumilipat sa lahat ng apat na panahon. 6.76.

ਏਕ ਸਿਵ ਭਏ ਏਕ ਗਏ ਏਕ ਫੇਰ ਭਏ ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ਭੀ ਅਨੇਕ ਹੈਂ ॥
ek siv bhe ek ge ek fer bhe raamachandr krisan ke avataar bhee anek hain |

May isang Shiva, na pumanaw at ang isa pa ay nabuo, mayroong maraming pagkakatawang-tao nina Ramchandra at Krishna.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਰੁ ਬਿਸਨ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਔ ਪੁਰਾਨ ਕੇਤੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਮੂਹਨ ਕੈ ਹੁਇ ਹੁਇ ਬਿਤਏ ਹੈਂ ॥
brahamaa ar bisan kete bed aau puraan kete sinmrit samoohan kai hue hue bite hain |

Mayroong maraming Brahmas at Vishnus, mayroong maraming Vedas at Puranas, mayroong mga may-akda ng lahat ng Smritis, na lumikha ng kanilang mga gawa at namatay.