Akal Ustat

(Síða: 16)


ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਤਾਹਿ ਪੰਛੀ ਕੀ ਬਡਯਾ ਦੇਤ ਬਗੁਲਾ ਬਿੜਾਲ ਬ੍ਰਿਕ ਧਿਆਨੀ ਠਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
nabh ke uddayaa taeh panchhee kee baddayaa det bagulaa birraal brik dhiaanee tthaaneeat hain |

Ef Drottinn verður að veruleika með því að fljúga á himni og með því að loka augunum í hugleiðslu, þá fljúga fuglarnir á himni og þeir sem loka augunum í hugleiðslu eru taldir eins og krani, köttur og úlfur.

ਜੇਤੋ ਬਡੇ ਗਿਆਨੀ ਤਿਨੋ ਜਾਨੀ ਪੈ ਬਖਾਨੀ ਨਾਹਿ ਐਸੇ ਨ ਪ੍ਰਪੰਚ ਮਨ ਭੂਲ ਆਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੨॥੭੨॥
jeto badde giaanee tino jaanee pai bakhaanee naeh aaise na prapanch man bhool aaneeat hain |2|72|

Allir þeir sem þekkja til Brahmans vita raunveruleika þessara svikara, en ég hef ekki sagt frá því að það komi aldrei í huga þínum slíkar svikalegar hugsanir jafnvel fyrir mistök. 2,72.

ਭੂਮ ਕੇ ਬਸਯਾ ਤਾਹਿ ਭੂਚਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਸੋ ਚਿਰਯਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
bhoom ke basayaa taeh bhoocharee ke jayaa kahai nabh ke uddayaa so chirayaa kai bakhaaneeai |

Sá sem býr á jörðinni ætti að kallast ungur hvíta maursins og þeir sem fljúga á himni má kalla spörvar.

ਫਲ ਕੇ ਭਛਯਾ ਤਾਹਿ ਬਾਂਦਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਆਦਿਸ ਫਿਰਯਾ ਤੇ ਤੋ ਭੂਤ ਕੈ ਪਛਾਨੀਐ ॥
fal ke bhachhayaa taeh baandaree ke jayaa kahai aadis firayaa te to bhoot kai pachhaaneeai |

Þeir, sem borða ávexti, mega kallast ungir apa, þeir sem reika ósýnilega, má líta á sem drauga.

ਜਲ ਕੇ ਤਰਯਾ ਕੋ ਗੰਗੇਰੀ ਸੀ ਕਹਤ ਜਗ ਆਗ ਕੇ ਭਛਯਾ ਸੁ ਚਕੋਰ ਸਮ ਮਾਨੀਐ ॥
jal ke tarayaa ko gangeree see kahat jag aag ke bhachhayaa su chakor sam maaneeai |

Einn, sem syndir á vatni, er kallaður vatnsfluga af heiminum. Sá sem etur eld, getur talist Chakor (rauðfættur rjúpur).

ਸੂਰਜ ਸਿਵਯਾ ਤਾਹਿ ਕੌਲ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦੇਤ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸਿਵਯਾ ਕੌ ਕਵੀ ਕੈ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੩॥੭੩॥
sooraj sivayaa taeh kaual kee baddaaee det chandramaa sivayaa kau kavee kai pahichaaneeai |3|73|

Sá sem tilbiður sólina getur verið táknaður sem lótus og sá sem tilbiðjar tunglið gæti verið þekktur sem vatnalilja (Lótusinn blómstrar við að sjá sólina og vatnaliljan blómstrar við að sjá tunglið). 3,73.

ਨਾਰਾਇਣ ਕਛ ਮਛ ਤਿੰਦੂਆ ਕਹਤ ਸਭ ਕਉਲ ਨਾਭ ਕਉਲ ਜਿਹ ਤਾਲ ਮੈਂ ਰਹਤੁ ਹੈਂ ॥
naaraaein kachh machh tindooaa kahat sabh kaul naabh kaul jih taal main rahat hain |

Ef nafn Drottins er Narayana (sá sem er í vatni), þá munu Kachh (holdgun skjaldböku), Machh (holdgun fiska) og Tandooaa (kolkrabbi) heita Naryana og ef nafn Drottins er Kaul-Naabh ( Nafla-lótus), þá tankurinn sem þ

ਗੋਪੀ ਨਾਥ ਗੂਜਰ ਗੁਪਾਲ ਸਭੈ ਧੇਨਚਾਰੀ ਰਿਖੀਕੇਸ ਨਾਮ ਕੈ ਮਹੰਤ ਲਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
gopee naath goojar gupaal sabhai dhenachaaree rikheekes naam kai mahant laheeat hain |

Ef nafn Drottins er Gopi Nath, þá er Drottinn Gopi kúahirðir ef nafn Drottins er GOPAL, uppeldi kúa, þá eru allir kúahirðar Dhencharis (graziers kúa) ef nafn Drottins er Rikhikes, þá eru nokkrir höfðingjar

ਮਾਧਵ ਭਵਰ ਔ ਅਟੇਰੂ ਕੋ ਕਨ੍ਹਯਾ ਨਾਮ ਕੰਸ ਕੋ ਬਧਯਾ ਜਮਦੂਤ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
maadhav bhavar aau atteroo ko kanhayaa naam kans ko badhayaa jamadoot kaheeat hain |

Ef nafn Drottins er Madhva, þá er svarta býflugan einnig kölluð Madhva ef nafn Drottins er Kanhaya, þá er kóngulóin einnig kölluð Kanhaya ef nafn Drottins er „Drápari Kansa,“ þá er boðberi Það má kalla Yama, sem drap Kansa

ਮੂੜ੍ਹ ਰੂੜ੍ਹ ਪੀਟਤ ਨ ਗੂੜ੍ਹਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਪਾਵੈ ਪੂਜਤ ਨ ਤਾਹਿ ਜਾ ਕੇ ਰਾਖੇ ਰਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੪॥੭੪॥
moorrh roorrh peettat na goorrhataa ko bhed paavai poojat na taeh jaa ke raakhe raheeat hain |4|74|

Heimska fólkið grætur og grætur. En þekki ekki hið djúpstæða leyndarmál, þess vegna tilbiðja þeir hann ekki, sem verndar líf okkar. 4,74.

ਬਿਸ੍ਵਪਾਲ ਜਗਤ ਕਾਲ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਬੈਰੀ ਸਾਲ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਪਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹਤ ਹੈਂ ॥
bisvapaal jagat kaal deen diaal bairee saal sadaa pratapaal jam jaal te rahat hain |

Viðhaldari og tortímandi alheimsins er velviljaður í garð hinna fátæku, pyntar óvinina, varðveitir alltaf og er án snöru dauðans.

ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰੀ ਸਤੀ ਸਾਚੇ ਬਡੇ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਧਿਆਨ ਕਾਜ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਦੇਹ ਪੈ ਸਹਤ ਹੈਂ ॥
jogee jattaadhaaree satee saache badde brahamachaaree dhiaan kaaj bhookh piaas deh pai sahat hain |

Jógarnir, einsetumenn með möttuðu lokka, sannir gjafar og miklir einlífsdýr, til að sjá hann, þola hungur og þorsta á líkama sínum.

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਜਲ ਹੋਮ ਪਾਵਕ ਪਵਨ ਹੋਮ ਅਧੋ ਮੁਖ ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੇ ਨ ਬਹਤ ਹੈਂ ॥
niaulee karam jal hom paavak pavan hom adho mukh ek paae tthaadte na bahat hain |

Til þess að sjá hann eru þarmarnir hreinsaðir, fórnir í vatni, eldi og lofti, aðhaldsaðgerðir framkvæmdar með andlitið á hvolfi og standandi á einum fæti.

ਮਾਨਵ ਫਨਿੰਦ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਨ ਪਾਵੈ ਭੇਦ ਬੇਦ ਔ ਕਤੇਬ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕੈ ਕਹਤ ਹੈਂ ॥੫॥੭੫॥
maanav fanind dev daanav na paavai bhed bed aau kateb net net kai kahat hain |5|75|

Mennirnir, Sheshanaga, guðir og djöflar hafa ekki getað vitað leyndarmál hans og Veda og Katebs (Semitískar ritningar) tala um hann sem ���Neti, Neti��� (Ekki þetta, ekki þetta) og óendanlegt. 5,75.

ਨਾਚਤ ਫਿਰਤ ਮੋਰ ਬਾਦਰ ਕਰਤ ਘੋਰ ਦਾਮਨੀ ਅਨੇਕ ਭਾਉ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈ ॥
naachat firat mor baadar karat ghor daamanee anek bhaau kario ee karat hai |

Ef Drottinn verður að veruleika með trúræknum dansi, þá dansa páfuglarnir við þrumur skýjanna og ef Drottinn verður ánægður með að sjá guðræknina með vinsemd, þá framkvæmir eldingin hana með ýmsum blikum.

ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਤੇ ਸੀਤਲ ਨ ਸੂਰਜ ਤੇ ਤਪਤ ਤੇਜ ਇੰਦ੍ਰ ਸੋ ਨ ਰਾਜਾ ਭਵ ਭੂਮ ਕੋ ਭਰਤ ਹੈ ॥
chandramaa te seetal na sooraj te tapat tej indr so na raajaa bhav bhoom ko bharat hai |

Ef Drottinn mætir með því að tileinka sér svala og æðruleysi, þá er enginn svalari en tunglið ef Drottinn mætir með þolgæði hita, þá er enginn heitari en sólin, og ef Drottinn verður að veruleika af mildi, þá er enginn meira munificant en In

ਸਿਵ ਸੇ ਤਪਸੀ ਆਦਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੇ ਨ ਬੇਦਚਾਰੀ ਸਨਤ ਕੁਮਾਰ ਸੀ ਤਪਸਿਆ ਨ ਅਨਤ ਹੈ ॥
siv se tapasee aad brahamaa se na bedachaaree sanat kumaar see tapasiaa na anat hai |

Ef Drottinn verður að veruleika með því að iðka niðurskurð, þá er enginn strangari en guð Shiva ef Drottinn mætir með upplestri við Veda, þá er enginn betur kunnugur Veda en guðinn Brahma: það er heldur enginn frábær framandi ásatrúar.

ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਅਧੀਨ ਸਦਾ ਜੁਗਨ ਕੀ ਚਉਕਰੀ ਫਿਰਾਏ ਈ ਫਿਰਤ ਹੈ ॥੬॥੭੬॥
giaan ke biheen kaal faas ke adheen sadaa jugan kee chaukaree firaae ee firat hai |6|76|

Einstaklingar án þekkingar á Drottni, föst í snöru dauðans, flytjast alltaf út á öllum fjórum öldum. 6,76.

ਏਕ ਸਿਵ ਭਏ ਏਕ ਗਏ ਏਕ ਫੇਰ ਭਏ ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ਭੀ ਅਨੇਕ ਹੈਂ ॥
ek siv bhe ek ge ek fer bhe raamachandr krisan ke avataar bhee anek hain |

Það var einn Shiva, sem lést og annar varð til, það eru margar holdgervingar Ramchandra og Krishna.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਰੁ ਬਿਸਨ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਔ ਪੁਰਾਨ ਕੇਤੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਮੂਹਨ ਕੈ ਹੁਇ ਹੁਇ ਬਿਤਏ ਹੈਂ ॥
brahamaa ar bisan kete bed aau puraan kete sinmrit samoohan kai hue hue bite hain |

Það eru margir Brahmas og Vishnus, það eru margir Veda og Puranas, það hafa verið höfundar allra Smritis, sem sköpuðu verk sín og fórust.