اکال اوستت

(صفحو: 16)


ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਤਾਹਿ ਪੰਛੀ ਕੀ ਬਡਯਾ ਦੇਤ ਬਗੁਲਾ ਬਿੜਾਲ ਬ੍ਰਿਕ ਧਿਆਨੀ ਠਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
nabh ke uddayaa taeh panchhee kee baddayaa det bagulaa birraal brik dhiaanee tthaaneeat hain |

جيڪڏهن آسمان ۾ اڏامڻ سان ۽ مراقبي ۾ اکيون بند ڪرڻ سان رب جي معرفت حاصل ٿئي ٿي ته پکي آسمان ۾ اڏامندا آهن ۽ جيڪي ماڻهو مراقبي ۾ اکيون بند ڪن ٿا انهن کي ڪرين، ٻلي ۽ بگھڙ سمجهيو وڃي ٿو.

ਜੇਤੋ ਬਡੇ ਗਿਆਨੀ ਤਿਨੋ ਜਾਨੀ ਪੈ ਬਖਾਨੀ ਨਾਹਿ ਐਸੇ ਨ ਪ੍ਰਪੰਚ ਮਨ ਭੂਲ ਆਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੨॥੭੨॥
jeto badde giaanee tino jaanee pai bakhaanee naeh aaise na prapanch man bhool aaneeat hain |2|72|

برهمڻ جا سڀ ڄاڻو انهن ڪوڙن جي حقيقت کي ڄاڻن ٿا، پر مون ان جو ذڪر نه ڪيو آهي، ڪڏهن به توهان جي ذهن ۾ اهڙي فريب واري خيال کي غلطي سان نه آڻيو. 2.72.

ਭੂਮ ਕੇ ਬਸਯਾ ਤਾਹਿ ਭੂਚਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਨਭ ਕੇ ਉਡਯਾ ਸੋ ਚਿਰਯਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
bhoom ke basayaa taeh bhoocharee ke jayaa kahai nabh ke uddayaa so chirayaa kai bakhaaneeai |

جيڪو زمين تي رهي ٿو، تنهن کي سفيد چيلهه جو جوان سڏيو وڃي ٿو ۽ جيڪي آسمان ۾ اڏامندا آهن، تن کي چريا چئجن.

ਫਲ ਕੇ ਭਛਯਾ ਤਾਹਿ ਬਾਂਦਰੀ ਕੇ ਜਯਾ ਕਹੈ ਆਦਿਸ ਫਿਰਯਾ ਤੇ ਤੋ ਭੂਤ ਕੈ ਪਛਾਨੀਐ ॥
fal ke bhachhayaa taeh baandaree ke jayaa kahai aadis firayaa te to bhoot kai pachhaaneeai |

اهي، جيڪي ميوا کائيندا آهن، انهن کي ڀوتن جا ٻچا چئبا آهن، جيڪي پوشيده طور تي گھمندا آهن، انهن کي ڀوت سمجهي سگهجي ٿو.

ਜਲ ਕੇ ਤਰਯਾ ਕੋ ਗੰਗੇਰੀ ਸੀ ਕਹਤ ਜਗ ਆਗ ਕੇ ਭਛਯਾ ਸੁ ਚਕੋਰ ਸਮ ਮਾਨੀਐ ॥
jal ke tarayaa ko gangeree see kahat jag aag ke bhachhayaa su chakor sam maaneeai |

جيڪو پاڻيءَ تي تري ٿو ان کي دنيا واٽر فلائي چئجي ٿو، جيڪو باهه کائي ٿو، ان کي چڪور (ڳاڙهو ٽڪنڊو) سمجهي سگهجي ٿو.

ਸੂਰਜ ਸਿਵਯਾ ਤਾਹਿ ਕੌਲ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦੇਤ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਸਿਵਯਾ ਕੌ ਕਵੀ ਕੈ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੩॥੭੩॥
sooraj sivayaa taeh kaual kee baddaaee det chandramaa sivayaa kau kavee kai pahichaaneeai |3|73|

جيڪو سج جي پوڄا ڪري ٿو، ان کي لوٽس جي علامت قرار ڏئي سگهجي ٿو ۽ جيڪو چنڊ جي پوڄا ڪري ٿو، ان کي واٽر للي (The Lotus blooms on the sun seeing and water-lily blossoms on the moon). 3.73.

ਨਾਰਾਇਣ ਕਛ ਮਛ ਤਿੰਦੂਆ ਕਹਤ ਸਭ ਕਉਲ ਨਾਭ ਕਉਲ ਜਿਹ ਤਾਲ ਮੈਂ ਰਹਤੁ ਹੈਂ ॥
naaraaein kachh machh tindooaa kahat sabh kaul naabh kaul jih taal main rahat hain |

جيڪڏهن رب جو نالو نارائڻ آهي (جنهن جو گهر پاڻيءَ ۾ آهي) ته ڪڇ (ڪڇيءَ جو اوتار)، مڇ (مڇيءَ جو اوتار) ۽ ٽنڊوآءَ (آڪٽوپس) کي نارائڻ سڏيو ويندو ۽ جيڪڏهن رب جو نالو ڪول-ناب (ڪول-ناب) آهي. Navel-lotus)، پوءِ ٽينڪ جنهن ۾ ٿ

ਗੋਪੀ ਨਾਥ ਗੂਜਰ ਗੁਪਾਲ ਸਭੈ ਧੇਨਚਾਰੀ ਰਿਖੀਕੇਸ ਨਾਮ ਕੈ ਮਹੰਤ ਲਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
gopee naath goojar gupaal sabhai dhenachaaree rikheekes naam kai mahant laheeat hain |

جيڪڏهن رب جو نالو گوپي ناٿ آهي، ته گوپي جو رب ڍڳي آهي، جيڪڏهن رب جو نالو گوپال آهي، ڳئون جو پاليندڙ، ته پوءِ سڀ ڳئون دينچاري آهن، جيڪڏهن رب جو نالو آهي. Rikhikes آهي، پوء اتي ڪيترائي سردار آهن

ਮਾਧਵ ਭਵਰ ਔ ਅਟੇਰੂ ਕੋ ਕਨ੍ਹਯਾ ਨਾਮ ਕੰਸ ਕੋ ਬਧਯਾ ਜਮਦੂਤ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
maadhav bhavar aau atteroo ko kanhayaa naam kans ko badhayaa jamadoot kaheeat hain |

جيڪڏهن رب جو نالو ماڌو آهي ته ڪاري ماکيءَ کي به ماڌو سڏيو ويندو آهي جيڪڏهن رب جو نالو ڪنهيا آهي، ته مکڙي کي به ڪنهيا سڏيو ويندو آهي، جيڪڏهن رب جو نالو ”ڪنسا جو قاتل“ آهي ته پوءِ ان جو پيغامبر آهي. ياما، جنهن ڪنس کي قتل ڪيو، شايد سڏيو وڃي ٿو

ਮੂੜ੍ਹ ਰੂੜ੍ਹ ਪੀਟਤ ਨ ਗੂੜ੍ਹਤਾ ਕੋ ਭੇਦ ਪਾਵੈ ਪੂਜਤ ਨ ਤਾਹਿ ਜਾ ਕੇ ਰਾਖੇ ਰਹੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥੪॥੭੪॥
moorrh roorrh peettat na goorrhataa ko bhed paavai poojat na taeh jaa ke raakhe raheeat hain |4|74|

بيوقوف ماڻهو روئن ٿا ۽ روئن ٿا. پر ڳجھو راز نه ڄاڻندا آھن، تنھنڪري اھي ان جي عبادت نه ڪندا آھن، جيڪو اسان جي جان جي حفاظت ڪري ٿو. 4.74.

ਬਿਸ੍ਵਪਾਲ ਜਗਤ ਕਾਲ ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਬੈਰੀ ਸਾਲ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਪਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹਤ ਹੈਂ ॥
bisvapaal jagat kaal deen diaal bairee saal sadaa pratapaal jam jaal te rahat hain |

ڪائنات جو پاليندڙ ۽ ناس ڪندڙ غريبن لاءِ مهربان آهي، دشمنن کي اذيت ڏئي ٿو، هميشه جي حفاظت ڪري ٿو ۽ موت جي ڦندي کان سواءِ آهي.

ਜੋਗੀ ਜਟਾਧਾਰੀ ਸਤੀ ਸਾਚੇ ਬਡੇ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਧਿਆਨ ਕਾਜ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਦੇਹ ਪੈ ਸਹਤ ਹੈਂ ॥
jogee jattaadhaaree satee saache badde brahamachaaree dhiaan kaaj bhookh piaas deh pai sahat hain |

يوگيس، مٽيءَ جي تالن سان، سچا عطيا ڏيندڙ ۽ عظيم برهمڻ، هن جي هڪ ديدار لاءِ، پنهنجي جسم تي بک ۽ اڃ برداشت ڪن ٿا.

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਜਲ ਹੋਮ ਪਾਵਕ ਪਵਨ ਹੋਮ ਅਧੋ ਮੁਖ ਏਕ ਪਾਇ ਠਾਢੇ ਨ ਬਹਤ ਹੈਂ ॥
niaulee karam jal hom paavak pavan hom adho mukh ek paae tthaadte na bahat hain |

سندس هڪ ديدار لاءِ، آنڊا صاف ڪيا وڃن ٿا، پاڻي، باهه ۽ هوا کي نذرانو پيش ڪيو وڃي ٿو، هڪ پيرن تي بيهڻ سان منهن مٿي ڪري، تپش ڪئي وڃي ٿي.

ਮਾਨਵ ਫਨਿੰਦ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਨ ਪਾਵੈ ਭੇਦ ਬੇਦ ਔ ਕਤੇਬ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕੈ ਕਹਤ ਹੈਂ ॥੫॥੭੫॥
maanav fanind dev daanav na paavai bhed bed aau kateb net net kai kahat hain |5|75|

انسان، شيشناگ، ديوتا ۽ شيطان هن جي راز کي نه ڄاڻي سگهيا آهن ۽ ويد ۽ ڪتب (سيميٽڪ صحيف) هن کي نيتي، نيتي (هي نه، هي نه) ۽ لامحدود طور ڳالهائي رهيا آهن. 5.75.

ਨਾਚਤ ਫਿਰਤ ਮੋਰ ਬਾਦਰ ਕਰਤ ਘੋਰ ਦਾਮਨੀ ਅਨੇਕ ਭਾਉ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈ ॥
naachat firat mor baadar karat ghor daamanee anek bhaau kario ee karat hai |

جيڪڏهن ڀڳتيءَ جي رقص سان رب جو ادراڪ ٿئي ٿو ته مور ڪڪرن جي گجگوڙ سان رقص ڪن ٿا ۽ جيڪڏهن رب پاڪ دوستيءَ جي جذبي کي ڏسي راضي ٿئي ٿو ته پوءِ برق مختلف چمڪن سان ڪري ٿي.

ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਤੇ ਸੀਤਲ ਨ ਸੂਰਜ ਤੇ ਤਪਤ ਤੇਜ ਇੰਦ੍ਰ ਸੋ ਨ ਰਾਜਾ ਭਵ ਭੂਮ ਕੋ ਭਰਤ ਹੈ ॥
chandramaa te seetal na sooraj te tapat tej indr so na raajaa bhav bhoom ko bharat hai |

رب جيڪڏهن ٿڌ ۽ سڪون اختيار ڪري ملي ته چنڊ کان وڌيڪ ڪو به ٿڌو ناهي، جيڪڏهن رب گرميءَ جي برداشت سان ملي ٿو ته سج کان وڌيڪ ڪو به گرم ناهي، ۽ جيڪڏهن رب پاڪ جي مهربانيءَ سان ملي وڃي ته پوءِ ان کان وڌيڪ ٻيو ڪو به ناهي. اندر کان وڌيڪ شاندار

ਸਿਵ ਸੇ ਤਪਸੀ ਆਦਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੇ ਨ ਬੇਦਚਾਰੀ ਸਨਤ ਕੁਮਾਰ ਸੀ ਤਪਸਿਆ ਨ ਅਨਤ ਹੈ ॥
siv se tapasee aad brahamaa se na bedachaaree sanat kumaar see tapasiaa na anat hai |

جيڪڏهن تپسيا جي عمل سان رب جو ادراڪ ٿئي ٿو، ته پوءِ شيو کان وڌيڪ ڪو به سادو ناهي، جيڪڏهن ويد جي تلاوت سان رب ملندو آهي، ته پوءِ برهما کان وڌيڪ ويد جو ٻيو ڪو به ڳالهائيندڙ نه آهي: ان کان سواءِ ٻيو ڪو به وڏو تپسيا ڪندڙ ناهي.

ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਅਧੀਨ ਸਦਾ ਜੁਗਨ ਕੀ ਚਉਕਰੀ ਫਿਰਾਏ ਈ ਫਿਰਤ ਹੈ ॥੬॥੭੬॥
giaan ke biheen kaal faas ke adheen sadaa jugan kee chaukaree firaae ee firat hai |6|76|

جيڪي ماڻهو رب جي علم کان سواءِ، موت جي ڄار ۾ ڦاٿل آهن، اهي هميشه چئن ئي دورن ۾ لڏي ويندا آهن. 6.76.

ਏਕ ਸਿਵ ਭਏ ਏਕ ਗਏ ਏਕ ਫੇਰ ਭਏ ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ਭੀ ਅਨੇਕ ਹੈਂ ॥
ek siv bhe ek ge ek fer bhe raamachandr krisan ke avataar bhee anek hain |

هڪ شيو هو، جيڪو گذاري ويو ۽ ٻيو وجود ۾ آيو، رامچندر ۽ ڪرشن جا ڪيترائي اوتار آهن.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਰੁ ਬਿਸਨ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਔ ਪੁਰਾਨ ਕੇਤੇ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਮੂਹਨ ਕੈ ਹੁਇ ਹੁਇ ਬਿਤਏ ਹੈਂ ॥
brahamaa ar bisan kete bed aau puraan kete sinmrit samoohan kai hue hue bite hain |

اتي ڪيترائي برهمڻ ۽ وشنو آهن، ڪيترائي ويد ۽ پراڻا آهن، اتي سڀني سمرتين جا مصنف آهن، جن پنهنجون ڪارناما ٺاهيا ۽ گذري ويا.