ఔంకార

(పేజీ: 6)


ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਤੋਟਾ ਸਭ ਥਾਇ ॥
vin naavai tottaa sabh thaae |

పేరు లేకుండా, ప్రతిచోటా ఓడిపోతాడు.

ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥
laahaa milai jaa dee bujhaae |

భగవంతుడు అవగాహన కల్పించినప్పుడు లాభం లభిస్తుంది.

ਵਣਜੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਣਜੈ ਵਾਪਾਰੀ ॥
vanaj vaapaar vanajai vaapaaree |

వర్తకం మరియు వ్యాపారంలో, వ్యాపారి వర్తకం చేస్తున్నాడు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥੧੬॥
vin naavai kaisee pat saaree |16|

పేరు లేకుండా, ఎవరైనా గౌరవం మరియు గొప్పతనాన్ని ఎలా కనుగొనగలరు? ||16||

ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥
gun veechaare giaanee soe |

భగవంతుని సద్గుణాలను ధ్యానించేవాడు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానవంతుడు.

ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
gun meh giaan paraapat hoe |

అతని సద్గుణాల ద్వారా, ఒక వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు.

ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਿਰਲਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
gunadaataa viralaa sansaar |

పుణ్యాన్ని ఇచ్చేవాడు ఈ ప్రపంచంలో ఎంత అరుదు.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saachee karanee gur veechaar |

గురువు యొక్క ధ్యానం ద్వారా నిజమైన జీవన విధానం వస్తుంది.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥
agam agochar keemat nahee paae |

భగవంతుడు అగమ్యగోచరుడు మరియు అగమ్యగోచరుడు. అతని విలువను అంచనా వేయలేము.

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
taa mileeai jaa le milaae |

వారు మాత్రమే ఆయనను కలుస్తారు, ప్రభువు ఎవరిని కలుసుకునేలా చేస్తాడు.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ ॥
gunavantee gun saare neet |

పుణ్యాత్ముడైన వధువు అతని సద్గుణాలను నిరంతరం ధ్యానిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥
naanak guramat mileeai meet |17|

ఓ నానక్, గురు బోధనలను అనుసరించి, నిజమైన స్నేహితుడైన భగవంతుడిని కలుస్తారు. ||17||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ ॥
kaam krodh kaaeaa kau gaalai |

నెరవేరని లైంగిక కోరిక మరియు పరిష్కారం లేని కోపం శరీరాన్ని వృధా చేస్తాయి,

ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ ॥
jiau kanchan sohaagaa dtaalai |

బంగారం బోరాక్స్ ద్వారా కరిగిపోతుంది.

ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ ॥
kas kasavattee sahai su taau |

బంగారం టచ్‌స్టోన్‌కు తాకింది మరియు అగ్ని ద్వారా పరీక్షించబడుతుంది;

ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ ॥
nadar saraaf vanee sacharraau |

దాని స్వచ్ఛమైన రంగు కనిపించినప్పుడు, అది పరీక్షకుని కంటికి ఆహ్లాదకరంగా ఉంటుంది.

ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ ॥
jagat pasoo ahan kaal kasaaee |

ప్రపంచం ఒక మృగం, మరియు దురహంకార మరణం కసాయి.

ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ ॥
kar karatai karanee kar paaee |

సృష్టికర్త యొక్క సృష్టించబడిన జీవులు తమ కర్మల కర్మను పొందుతాయి.

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
jin keetee tin keemat paaee |

ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన వాడికి దాని విలువ తెలుసు.

ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੮॥
hor kiaa kaheeai kichh kahan na jaaee |18|

ఇంకా ఏమి చెప్పగలం? చెప్పడానికి అస్సలు ఏమీ లేదు. ||18||