பாவன் அக்ரி

(பக்கம்: 28)


ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
rahat rahat reh jaeh bikaaraa |

உங்கள் தீய வழிகள் மெதுவாகவும் சீராகவும் அழிக்கப்படும்.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
gur poore kai sabad apaaraa |

ஷபாத்தின் மூலம், பரிபூரண குருவின் ஒப்பற்ற வார்த்தை.

ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
raate rang naam ras maate |

நீங்கள் இறைவனின் அன்பினால் நிரம்பியிருப்பீர்கள், நாமத்தின் அமிர்தத்தால் மதிமயங்குவீர்கள்.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥
naanak har gur keenee daate |44|

ஓ நானக், இறைவன், குரு, இந்த வரத்தை அளித்துள்ளார். ||44||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥
laalach jhootth bikhai biaadh eaa dehee meh baas |

பேராசை, பொய்மை, ஊழல் ஆகிய துன்பங்கள் இந்த உடம்பில் நிலைத்திருக்கின்றன.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
har har amrit guramukh peea naanak sookh nivaas |1|

ஹர், ஹர், ஓ நானக் என்ற இறைவனின் நாமத்தின் அமுத அமிர்தத்தை அருந்தி, குர்முகன் நிம்மதியாக வாழ்கிறார். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
lalaa laavau aaukhadh jaahoo |

லல்லா: இறைவனின் நாமமான நாமத்தின் மருந்தை உட்கொள்பவர்.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥
dookh darad tih mitteh khinaahoo |

ஒரு நொடியில் அவரது வலி மற்றும் துக்கம் குணமாகிறது.

ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
naam aaukhadh jih ridai hitaavai |

நாமம் என்ற மருந்தால் இதயம் நிறைந்திருப்பவன்,

ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taeh rog supanai nahee aavai |

அவரது கனவில் கூட நோயால் பாதிக்கப்படவில்லை.

ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
har aaukhadh sabh ghatt hai bhaaee |

இறைவனின் திருநாமத்தின் மருந்து எல்லா இதயங்களிலும் உள்ளது, விதியின் உடன்பிறப்புகளே.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥
gur poore bin bidh na banaaee |

சரியான குரு இல்லாமல், அதை எப்படி தயாரிப்பது என்று யாருக்கும் தெரியாது.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥
gur poorai sanjam kar deea |

பரிபூரண குரு அதைத் தயாரிப்பதற்கான வழிமுறைகளை வழங்கும்போது,

ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥
naanak tau fir dookh na theea |45|

பிறகு, ஓ நானக், ஒருவருக்கு மீண்டும் நோய் வராது. ||45||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥
vaasudev sarabatr mai aoon na katahoo tthaae |

எங்கும் நிறைந்த இறைவன் எல்லா இடங்களிலும் இருக்கிறான். அவர் இல்லாத இடமே இல்லை.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥
antar baahar sang hai naanak kaae duraae |1|

உள்ளேயும் வெளியேயும் அவர் உங்களுடன் இருக்கிறார். ஓ நானக், அவரிடமிருந்து எதை மறைக்க முடியும்? ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி: