Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 28)


ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
rahat rahat reh jaeh bikaaraa |

Οι κακοί σου δρόμοι θα εξαλειφθούν αργά και σταθερά,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
gur poore kai sabad apaaraa |

Από τον Shabad, τον ασύγκριτο λόγο του τέλειου γκουρού.

ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
raate rang naam ras maate |

Θα εμποτιστείτε με την Αγάπη του Κυρίου και θα μεθύσετε με το Νέκταρ του Ναάμ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥
naanak har gur keenee daate |44|

Ω Νανάκ, ο Κύριος, ο Γκουρού, έχει δώσει αυτό το δώρο. ||44||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥
laalach jhootth bikhai biaadh eaa dehee meh baas |

Τα δεινά της απληστίας, του ψεύδους και της διαφθοράς μένουν σε αυτό το σώμα.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
har har amrit guramukh peea naanak sookh nivaas |1|

Πίνοντας στο Αμβροσιακό Νέκταρ του Ονόματος του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, Ω Νανάκ, ο Γκουρμούχ μένει εν ειρήνη. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
lalaa laavau aaukhadh jaahoo |

LALLA: Αυτός που παίρνει το φάρμακο του Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου,

ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥
dookh darad tih mitteh khinaahoo |

θεραπεύεται από τον πόνο και τη λύπη του σε μια στιγμή.

ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
naam aaukhadh jih ridai hitaavai |

Αυτός που η καρδιά του είναι γεμάτη με το φάρμακο του Ναάμ,

ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taeh rog supanai nahee aavai |

δεν έχει προσβληθεί από αρρώστια, ούτε στα όνειρά του.

ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
har aaukhadh sabh ghatt hai bhaaee |

Το φάρμακο του Ονόματος του Κυρίου βρίσκεται σε όλες τις καρδιές, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥
gur poore bin bidh na banaaee |

Χωρίς τον Τέλειο Γκουρού, κανείς δεν ξέρει πώς να το προετοιμάσει.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥
gur poorai sanjam kar deea |

Όταν ο Τέλειος Γκουρού δίνει τις οδηγίες για την προετοιμασία του,

ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥
naanak tau fir dookh na theea |45|

τότε, ω Νανάκ, δεν ξαναπαθαίνει κανείς αρρώστια. ||45||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥
vaasudev sarabatr mai aoon na katahoo tthaae |

Ο Παντοδύναμος Κύριος είναι σε όλα τα μέρη. Δεν υπάρχει μέρος όπου δεν υπάρχει.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥
antar baahar sang hai naanak kaae duraae |1|

Μέσα και έξω, είναι μαζί σου. Ω Νανάκ, τι μπορεί να κρυφτεί από Αυτόν; ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree: