בָּאוֹן אַכְרִי

(עמוד: 28)


ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
rahat rahat reh jaeh bikaaraa |

דרכיך הרעות יימחו לאט ובהתמדה,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
gur poore kai sabad apaaraa |

מאת השב"ד, המילה שאין דומה לה של הגורו המושלם.

ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
raate rang naam ras maate |

אתה תהיה חדור באהבת ה', ותהיה שיכור בצוף הנעאם.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥
naanak har gur keenee daate |44|

הו ננאק, האל, הגורו, נתן את המתנה הזו. ||44||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥
laalach jhootth bikhai biaadh eaa dehee meh baas |

ייסורי החמדנות, השקר והשחיתות שוכנים בגוף הזה.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
har har amrit guramukh peea naanak sookh nivaas |1|

שותים בצוף האמברוזיאלי של שם האדון, הר, הר, הו ננק, הגורמוך שוכן בשלום. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי:

ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
lalaa laavau aaukhadh jaahoo |

לאלה: מי שלוקח את התרופה של הנאם, שם ה',

ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥
dookh darad tih mitteh khinaahoo |

נרפא מכאבו ומצערו ברגע.

ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
naam aaukhadh jih ridai hitaavai |

מי שלבו מתמלא ברפואת הנעאם,

ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taeh rog supanai nahee aavai |

אינו שורץ מחלות, אפילו בחלומותיו.

ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
har aaukhadh sabh ghatt hai bhaaee |

הרפואה של שם ה' נמצאת בכל הלבבות, הו אחים לגורל.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥
gur poore bin bidh na banaaee |

בלי הגורו המושלם, אף אחד לא יודע איך להכין אותו.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥
gur poorai sanjam kar deea |

כשהגורו המושלם נותן את ההוראות להכין אותו,

ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥
naanak tau fir dookh na theea |45|

אז, הו ננק, לא סובלים שוב ממחלה. ||45||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

סאלוק:

ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥
vaasudev sarabatr mai aoon na katahoo tthaae |

האדון המקיף נמצא בכל המקומות. אין מקום שהוא לא קיים בו.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥
antar baahar sang hai naanak kaae duraae |1|

בפנים ובחוץ, הוא איתך. הו ננק, מה אפשר להסתיר ממנו? ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

פאורי: