ஆசா கி வார

(பக்கம்: 28)


ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
such hovai taa sach paaeeai |2|

நீங்கள் தூய்மையாக இருந்தால், உண்மையான இறைவனைப் பெறுவீர்கள். ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥
chitai andar sabh ko vekh nadaree hetth chalaaeidaa |

அனைத்தும் உங்கள் மனதில் உள்ளன; ஆண்டவரே, உமது கருணைப் பார்வையின் கீழ் அவற்றைப் பார்த்து நகர்த்துகிறீர்கள்.

ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥
aape de vaddiaaeea aape hee karam karaaeidaa |

நீயே அவர்களுக்கு மகிமையை வழங்குகிறாய், நீயே அவர்களை செயல்பட வைக்கிறாய்.

ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
vaddahu vaddaa vadd medanee sire sir dhandhai laaeidaa |

பெருமான் பெரியவர்; அவருடைய உலகம் பெரியது. அவர் அனைவரையும் அவர்களின் பணிகளுக்குக் கட்டளையிடுகிறார்.

ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥
nadar upatthee je kare sulataanaa ghaahu karaaeidaa |

அவர் கோபமாகப் பார்த்தால், அரசர்களை புல்லுருவிகளாக மாற்ற முடியும்.

ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥
dar mangan bhikh na paaeidaa |16|

அவர்கள் வீடு வீடாக பிச்சை எடுத்தாலும், அவர்களுக்கு யாரும் தர்மம் செய்ய மாட்டார்கள். ||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ஆசா, நான்காவது மெஹல்:

ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin antar har har preet hai te jan sugharr siaane raam raaje |

யாருடைய இதயங்கள் இறைவனின் அன்பால் நிரம்பியுள்ளன, ஹர், ஹர், அவர்கள் மிகவும் புத்திசாலிகள் மற்றும் மிகவும் புத்திசாலிகள், ஓ லார்ட் கிங்.

ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥
je baaharahu bhul chuk bolade bhee khare har bhaane |

அவர்கள் வெளிப்புறமாக தவறாக பேசினாலும், அவர்கள் இன்னும் கர்த்தருக்கு மிகவும் பிரியமானவர்கள்.

ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
har santaa no hor thaau naahee har maan nimaane |

இறைவனின் புனிதர்களுக்கு வேறு இடமில்லை. மானமிழந்தோரின் மானம் இறைவன்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥
jan naanak naam deebaan hai har taan sataane |1|

நாம், இறைவனின் பெயர், வேலைக்காரன் நானக்கிற்கான அரச நீதிமன்றம்; இறைவனின் சக்தியே அவனுடைய ஒரே சக்தி. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

சலோக், முதல் மெஹல்:

ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥
je mohaakaa ghar muhai ghar muhi pitaree dee |

திருடன் ஒரு வீட்டைக் கொள்ளையடித்து, திருடப்பட்ட பொருட்களை தனது முன்னோர்களுக்கு வழங்குகிறான்.

ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥
agai vasat siyaaneeai pitaree chor karee |

மறுமை உலகில், இது அங்கீகரிக்கப்பட்டுள்ளது, மேலும் அவரது முன்னோர்களும் திருடர்களாக கருதப்படுகிறார்கள்.

ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥
vadteeeh hath dalaal ke musafee eh karee |

இடையில் செல்பவர்களின் கைகள் வெட்டப்படுகின்றன; இதுவே ஆண்டவரின் நீதி.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥
naanak agai so milai ji khatte ghaale dee |1|

ஓ நானக், மறுமையில், அதுவே பெறப்படுகிறது, ஒருவர் தனது சொந்த சம்பாத்தியத்திலிருந்தும் உழைப்பிலிருந்தும் ஏழைகளுக்குக் கொடுப்பார். ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

முதல் மெஹல்:

ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
jiau joroo siranaavanee aavai vaaro vaar |

ஒரு பெண்ணுக்கு மாதவிடாய் வருவதால், மாதந்தோறும்,

ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
jootthe jootthaa mukh vasai nit nit hoe khuaar |

பொய்யின் வாயில் பொய் குடியிருக்கும்; அவர்கள் என்றென்றும், மீண்டும் மீண்டும் துன்பப்படுகிறார்கள்.