آسا کی وار

(صفحہ: 28)


ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
such hovai taa sach paaeeai |2|

اگر آپ پاکیزہ ہیں تو آپ کو حقیقی رب ملے گا۔ ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥
chitai andar sabh ko vekh nadaree hetth chalaaeidaa |

سب تیرے دماغ میں ہیں اے خُداوند، آپ اُن کو اپنے فضل کی نظر میں دیکھتے اور منتقل کرتے ہیں۔

ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥
aape de vaddiaaeea aape hee karam karaaeidaa |

تُو ہی اُن کو عزت دیتا ہے، اور آپ ہی اُن پر عمل کرنے کا باعث بنتے ہیں۔

ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
vaddahu vaddaa vadd medanee sire sir dhandhai laaeidaa |

خُداوند سب سے بڑا ہے۔ اس کی دنیا عظیم ہے۔ وہ سب کو ان کے کاموں کا حکم دیتا ہے۔

ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥
nadar upatthee je kare sulataanaa ghaahu karaaeidaa |

اگر وہ غصے سے نظر ڈالے تو وہ بادشاہوں کو گھاس کے بلیڈ میں بدل سکتا ہے۔

ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥
dar mangan bhikh na paaeidaa |16|

خواہ وہ گھر گھر بھیک مانگیں لیکن کوئی انہیں خیرات نہیں دے گا۔ ||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

آسا، چوتھا مہل:

ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin antar har har preet hai te jan sugharr siaane raam raaje |

جن کے دلوں میں رب، ہار، ہار کی محبت بھری ہوئی ہے، وہ سب سے زیادہ عقلمند اور ہوشیار لوگ ہیں، اے رب بادشاہ۔

ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥
je baaharahu bhul chuk bolade bhee khare har bhaane |

یہاں تک کہ اگر وہ ظاہری طور پر غلط بولتے ہیں، تب بھی وہ رب کو بہت پسند کرتے ہیں۔

ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
har santaa no hor thaau naahee har maan nimaane |

رب کے اولیاء کا کوئی اور مقام نہیں ہے۔ رب ذلیل کی عزت ہے۔

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥
jan naanak naam deebaan hai har taan sataane |1|

نام، رب کا نام، خادم نانک کے لیے شاہی دربار ہے۔ رب کی طاقت اس کی واحد طاقت ہے۔ ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالوک، پہلا مہل:

ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥
je mohaakaa ghar muhai ghar muhi pitaree dee |

چور ایک گھر لوٹتا ہے، اور چوری کا سامان اپنے باپ دادا کو پیش کرتا ہے۔

ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥
agai vasat siyaaneeai pitaree chor karee |

دنیا آخرت میں اس کی پہچان ہے اور اس کے آباؤ اجداد کو بھی چور سمجھا جاتا ہے۔

ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥
vadteeeh hath dalaal ke musafee eh karee |

بیچ میں جانے والوں کے ہاتھ کاٹ دیے جاتے ہیں۔ یہ رب کا انصاف ہے۔

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥
naanak agai so milai ji khatte ghaale dee |1|

اے نانک، آخرت میں وہی ملتا ہے، جو اپنی کمائی اور محنت سے ضرورت مندوں کو دیتا ہے۔ ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پہلا مہر:

ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
jiau joroo siranaavanee aavai vaaro vaar |

جیسا کہ ایک عورت کو ماہواری ماہواری آتی ہے،

ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
jootthe jootthaa mukh vasai nit nit hoe khuaar |

اسی طرح باطل کے منہ میں جھوٹ بستا ہے۔ وہ ہمیشہ کے لیے، بار بار تکلیف دیتے ہیں۔