آسَا كِي وَار

(صفحة: 28)


ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
such hovai taa sach paaeeai |2|

إذا كنت نقيًا، ستحصل على الرب الحقيقي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

باوري:

ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥
chitai andar sabh ko vekh nadaree hetth chalaaeidaa |

كل ذلك موجود في عقلك، أنت تراه وتحركه تحت نظرة نعمتك، يا رب.

ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥
aape de vaddiaaeea aape hee karam karaaeidaa |

أنت نفسك تمنحهم المجد، وأنت نفسك تجعلهم يتصرفون.

ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
vaddahu vaddaa vadd medanee sire sir dhandhai laaeidaa |

إن الرب أعظم العظماء، وعالمه عظيم، وهو يأمر الجميع بأداء مهامهم.

ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥
nadar upatthee je kare sulataanaa ghaahu karaaeidaa |

إذا ألقى نظرة غاضبة، فإنه قادر على تحويل الملوك إلى شفرات من العشب.

ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥
dar mangan bhikh na paaeidaa |16|

وإن يتسوّلوا من باب إلى باب فلن يعطيهم أحد صدقة. ||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

آسا، المهل الرابع:

ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin antar har har preet hai te jan sugharr siaane raam raaje |

والذين امتلأت قلوبهم بمحبة الرب، هار، هار، هم أحكم الناس وأذكاهم، يا رب الملك.

ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥
je baaharahu bhul chuk bolade bhee khare har bhaane |

حتى لو أخطأوا في الكلام ظاهريًا، فإنهم ما زالوا يرضون الرب كثيرًا.

ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
har santaa no hor thaau naahee har maan nimaane |

ليس لقديسي الرب مكان آخر، فالرب هو شرف المحرومين.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥
jan naanak naam deebaan hai har taan sataane |1|

الاسم، اسم الرب، هو البلاط الملكي للعبد ناناك؛ قوة الرب هي قوته الوحيدة. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالوك، المهل الأول:

ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥
je mohaakaa ghar muhai ghar muhi pitaree dee |

يقوم اللص بسرقة منزل، ويقدم المسروقات إلى أسلافه.

ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥
agai vasat siyaaneeai pitaree chor karee |

وفي الآخرة يتم الاعتراف بذلك، ويعتبر أسلافه لصوصًا أيضًا.

ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥
vadteeeh hath dalaal ke musafee eh karee |

قُطِعَتْ أيدي الوسطاء، هذا هو عدل الرب.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥
naanak agai so milai ji khatte ghaale dee |1|

يا ناناك، في العالم الآخر، ما ينال فقط هو ما يعطيه الإنسان للمحتاجين من مكاسبه وعمله. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

المهل الأول:

ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
jiau joroo siranaavanee aavai vaaro vaar |

عندما تمر المرأة بدورتها الشهرية شهرًا بعد شهر،

ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
jootthe jootthaa mukh vasai nit nit hoe khuaar |

وهكذا يسكن الباطل في فم الكاذبين، وهم يعانون إلى الأبد، مرارا وتكرارا.