ಆಸಾ ಕೀ ವಾರ್

(ಪುಟ: 28)


ਸੁਚਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
such hovai taa sach paaeeai |2|

ನೀವು ಶುದ್ಧರಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਿ ਨਦਰੀ ਹੇਠਿ ਚਲਾਇਦਾ ॥
chitai andar sabh ko vekh nadaree hetth chalaaeidaa |

ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಇವೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀವು ಅವರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಸರಿಸಿ.

ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਮ ਕਰਾਇਦਾ ॥
aape de vaddiaaeea aape hee karam karaaeidaa |

ನೀವೇ ಅವರಿಗೆ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವೇ ಅವರನ್ನು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਵਡਹੁ ਵਡਾ ਵਡ ਮੇਦਨੀ ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਦਾ ॥
vaddahu vaddaa vadd medanee sire sir dhandhai laaeidaa |

ಭಗವಂತ ದೊಡ್ಡವರಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡವನು; ಅವನ ಪ್ರಪಂಚ ದೊಡ್ಡದು. ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಅವರವರ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਦਰਿ ਉਪਠੀ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਲਤਾਨਾ ਘਾਹੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥
nadar upatthee je kare sulataanaa ghaahu karaaeidaa |

ಅವನು ಕೋಪದಿಂದ ಕಣ್ಣು ಹಾಯಿಸಿದರೆ, ಅವನು ರಾಜರನ್ನು ಹುಲ್ಲಿನ ಬ್ಲೇಡ್‌ಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಬಹುದು.

ਦਰਿ ਮੰਗਨਿ ਭਿਖ ਨ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥
dar mangan bhikh na paaeidaa |16|

ಅವರು ಮನೆ ಮನೆಗೆ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡಿದರೂ ಯಾರೂ ಅವರಿಗೆ ದಾನ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. ||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ಆಸಾ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin antar har har preet hai te jan sugharr siaane raam raaje |

ಯಾರ ಹೃದಯಗಳು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿವೆ, ಹರ್, ಹರ್, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಕಿಂಗ್, ಅತ್ಯಂತ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಜನರು.

ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥
je baaharahu bhul chuk bolade bhee khare har bhaane |

ಅವರು ಹೊರನೋಟಕ್ಕೆ ತಪ್ಪಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದರೂ ಸಹ, ಅವರು ಇನ್ನೂ ಭಗವಂತನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
har santaa no hor thaau naahee har maan nimaane |

ಭಗವಂತನ ಸಂತರಿಗೆ ಬೇರೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತ ಅವಮಾನಕರ ಗೌರವ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥
jan naanak naam deebaan hai har taan sataane |1|

ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಸೇವಕ ನಾನಕ್‌ಗೆ ರಾಯಲ್ ಕೋರ್ಟ್ ಆಗಿದೆ; ಭಗವಂತನ ಶಕ್ತಿಯು ಅವನ ಏಕೈಕ ಶಕ್ತಿಯಾಗಿದೆ. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜੇ ਮੋਹਾਕਾ ਘਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੁਹਿ ਪਿਤਰੀ ਦੇਇ ॥
je mohaakaa ghar muhai ghar muhi pitaree dee |

ಕಳ್ಳನು ಮನೆಯೊಂದನ್ನು ದೋಚುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕದ್ದ ಮಾಲನ್ನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವಜರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਗੈ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ਪਿਤਰੀ ਚੋਰ ਕਰੇਇ ॥
agai vasat siyaaneeai pitaree chor karee |

ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ಕಳ್ಳರು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਵਢੀਅਹਿ ਹਥ ਦਲਾਲ ਕੇ ਮੁਸਫੀ ਏਹ ਕਰੇਇ ॥
vadteeeh hath dalaal ke musafee eh karee |

ಹೋಗುವವರ ಕೈಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯ.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿ ਖਟੇ ਘਾਲੇ ਦੇਇ ॥੧॥
naanak agai so milai ji khatte ghaale dee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಮುಂದೆ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಅದು ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಗಳಿಕೆ ಮತ್ತು ದುಡಿಮೆಯಿಂದ ಅಗತ್ಯವಿರುವವರಿಗೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਉ ਜੋਰੂ ਸਿਰਨਾਵਣੀ ਆਵੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
jiau joroo siranaavanee aavai vaaro vaar |

ಮಹಿಳೆಯು ತನ್ನ ಅವಧಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ, ತಿಂಗಳ ನಂತರ,

ਜੂਠੇ ਜੂਠਾ ਮੁਖਿ ਵਸੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
jootthe jootthaa mukh vasai nit nit hoe khuaar |

ಹಾಗೆಯೇ ಸುಳ್ಳಿನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಸುಳ್ಳು ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ; ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ, ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.