ஜப் ஜீ சாஹிப்

(பக்கம்: 10)


ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
naanak hukamee aavahu jaahu |20|

ஓ நானக், கடவுளின் கட்டளையின் ஹுக்காம் மூலம், நாங்கள் மறுபிறவியில் வந்து செல்கிறோம். ||20||

ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥
teerath tap deaa dat daan |

புனித யாத்திரைகள், கடுமையான ஒழுக்கம், இரக்கம் மற்றும் தொண்டு

ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥
je ko paavai til kaa maan |

இவை, தாங்களாகவே, ஒரு துளி தகுதியை மட்டுமே கொண்டு வருகின்றன.

ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥
suniaa maniaa man keetaa bhaau |

உங்கள் மனதில் அன்புடனும் பணிவுடனும் கேட்டு நம்புங்கள்,

ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥
antaragat teerath mal naau |

உள்ளத்தில் உள்ள புனித சன்னதியில், பெயரால் உங்களைத் தூய்மைப்படுத்துங்கள்.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
sabh gun tere mai naahee koe |

எல்லா நற்பண்புகளும் உன்னுடையவை, ஆண்டவரே, என்னிடம் எதுவும் இல்லை.

ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
vin gun keete bhagat na hoe |

அறம் இல்லாமல் பக்தி வழிபாடு இல்லை.

ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥
suasat aath baanee baramaau |

நான் உலக இறைவனுக்கும், அவருடைய வார்த்தைக்கும், படைத்த பிரம்மாவுக்கும் தலைவணங்குகிறேன்.

ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
sat suhaan sadaa man chaau |

அவர் அழகானவர், உண்மையானவர் மற்றும் நித்திய மகிழ்ச்சியானவர்.

ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥
kavan su velaa vakhat kavan kavan thit kavan vaar |

அந்த நேரம் என்ன, அந்த தருணம் என்ன? அந்த நாள் என்ன, அந்த தேதி என்ன?

ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥
kavan si rutee maahu kavan jit hoaa aakaar |

பிரபஞ்சம் உருவான அந்த பருவம் என்ன, அந்த மாதம் எது?

ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥
vel na paaeea panddatee ji hovai lekh puraan |

பண்டிதர்கள், சமய அறிஞர்கள், புராணங்களில் எழுதப்பட்டிருந்தாலும், அந்த நேரத்தைக் கண்டுபிடிக்க முடியாது.

ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
vakhat na paaeio kaadeea ji likhan lekh kuraan |

குரான் படிக்கும் காஜிகளுக்கு அந்த நேரம் தெரியாது.

ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥
thit vaar naa jogee jaanai rut maahu naa koee |

யோகிகளுக்கு நாள் மற்றும் தேதி தெரியாது, மாதம் அல்லது பருவம் தெரியாது.

ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
jaa karataa siratthee kau saaje aape jaanai soee |

இந்த படைப்பை உருவாக்கிய படைப்பாளி-அவரே அறிவார்.

ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥
kiv kar aakhaa kiv saalaahee kiau varanee kiv jaanaa |

நாம் எப்படி அவரைப் பற்றி பேச முடியும்? நாம் எப்படி அவரைப் புகழ்வது? நாம் அவரை எப்படி விவரிக்க முடியும்? நாம் அவரை எப்படி அறிந்து கொள்வது?

ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥
naanak aakhan sabh ko aakhai ik doo ik siaanaa |

ஓ நானக், எல்லோரும் அவரைப் பற்றி பேசுகிறார்கள், ஒவ்வொருவரும் மற்றவர்களை விட புத்திசாலி.

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥
vaddaa saahib vaddee naaee keetaa jaa kaa hovai |

மாஸ்டர் பெரியவர், அவருடைய பெயர் பெரியது. எது நடந்தாலும் அது அவருடைய விருப்பப்படியே நடக்கும்.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥
naanak je ko aapau jaanai agai geaa na sohai |21|

ஓ நானக், அனைத்தையும் அறிந்தவன் என்று கூறிக்கொள்பவன் மறுமை உலகில் அலங்கரிக்கப்படமாட்டான். ||21||

ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥
paataalaa paataal lakh aagaasaa aagaas |

நிகர் உலகங்களுக்குக் கீழே நிகர் உலகங்களும், மேலே நூறாயிரக்கணக்கான சொர்க்க உலகங்களும் உள்ளன.