잽 지 사히브

(페이지: 10)


ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
naanak hukamee aavahu jaahu |20|

오 나낙이여, 신의 명령인 후캄에 의해 우리는 환생하여 왔다가 갑니다. ||20||

ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥
teerath tap deaa dat daan |

순례, 엄격한 규율, 연민과 자선

ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥
je ko paavai til kaa maan |

이것들은 그 자체로 약간의 장점만을 가져옵니다.

ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥
suniaa maniaa man keetaa bhaau |

사랑과 겸손한 마음으로 듣고 믿으십시오.

ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥
antaragat teerath mal naau |

깊은 곳의 신성한 성소에서 그 이름으로 자신을 깨끗하게 하십시오.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
sabh gun tere mai naahee koe |

주님, 모든 미덕은 당신의 것입니다. 나에게는 아무것도 없습니다.

ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
vin gun keete bhagat na hoe |

덕이 없으면 헌신적인 예배도 없습니다.

ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥
suasat aath baanee baramaau |

나는 세상의 주님, 그분의 말씀, 창조주 브라흐마에게 절합니다.

ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
sat suhaan sadaa man chaau |

그분은 아름답고 진실하시며 영원히 기쁨이십니다.

ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥
kavan su velaa vakhat kavan kavan thit kavan vaar |

그 시간은 무엇이고, 그 순간은 무엇이었는가? 그 날은 언제였고, 그 날짜는 언제였습니까?

ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥
kavan si rutee maahu kavan jit hoaa aakaar |

우주가 창조된 그 계절은 무엇이고, 그 달은 언제였는가?

ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥
vel na paaeea panddatee ji hovai lekh puraan |

종교 학자인 Pandits는 Puranas에 기록되어 있어도 그 시간을 찾을 수 없습니다.

ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
vakhat na paaeio kaadeea ji likhan lekh kuraan |

그 시기는 코란을 연구하는 카지족에게는 알려지지 않았습니다.

ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥
thit vaar naa jogee jaanai rut maahu naa koee |

요기들은 요일과 날짜를 알지 못하며, 달이나 계절도 모릅니다.

ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
jaa karataa siratthee kau saaje aape jaanai soee |

이 창조물을 창조하신 창조주께서는 오직 그분 자신만이 아십니다.

ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥
kiv kar aakhaa kiv saalaahee kiau varanee kiv jaanaa |

우리는 그분에 대해 어떻게 말할 수 있습니까? 우리는 어떻게 그분을 찬양할 수 있습니까? 우리는 그분을 어떻게 묘사할 수 있습니까? 우리는 어떻게 그분을 알 수 있습니까?

ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥
naanak aakhan sabh ko aakhai ik doo ik siaanaa |

오 나낙이여, 모든 사람이 그에 대해 말하며, 각자는 다른 사람보다 현명합니다.

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥
vaddaa saahib vaddee naaee keetaa jaa kaa hovai |

주는 위대하시며, 그의 이름은 위대하시도다. 무슨 일이 일어나든 그분의 뜻에 따른 것입니다.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥
naanak je ko aapau jaanai agai geaa na sohai |21|

오 나낙이여, 모든 것을 안다고 주장하는 사람은 내세에서 훈장을 받지 못할 것입니다. ||21||

ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥
paataalaa paataal lakh aagaasaa aagaas |

저승 아래에는 저승이 있고, 위에는 수십만 개의 천상세계가 있습니다.