സോഹിലാ സഹിബ്

(പേജ്: 3)


ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥
abinaasee purakh paaeaa paramesar bahu sobh khandd brahamanddaa he |3|

അവർ നശ്വരനായ പരമാത്മാവിനെ കണ്ടെത്തി, അതീന്ദ്രിയമായ കർത്താവായ ദൈവം, അവർക്ക് എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും ലോകങ്ങളിലും വലിയ ബഹുമാനം ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥
ham gareeb masakeen prabh tere har raakh raakh vadd vaddaa he |

ഞാൻ ദരിദ്രനും സൗമ്യനുമാണ്, ദൈവമേ, പക്ഷേ ഞാൻ നിങ്ങളുടേതാണ്! എന്നെ രക്ഷിക്കൂ-മഹാനായവനേ, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ!

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak naam adhaar ttek hai har naame hee sukh manddaa he |4|4|

സേവകൻ നാനാക്ക് നാമത്തിൻ്റെ ഉപജീവനവും പിന്തുണയും ഏറ്റെടുക്കുന്നു. കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ, അവൻ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനം ആസ്വദിക്കുന്നു. ||4||4||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree poorabee mahalaa 5 |

രാഗ് ഗൗരീ പൂർബീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥
krau benantee sunahu mere meetaa sant ttahal kee belaa |

സുഹൃത്തുക്കളേ, ശ്രദ്ധിക്കൂ, ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു: ഇപ്പോൾ വിശുദ്ധരെ സേവിക്കാനുള്ള സമയമാണ്!

ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
eehaa khaatt chalahu har laahaa aagai basan suhelaa |1|

ഈ ലോകത്തിൽ, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ലാഭം സമ്പാദിക്കുക, ഇനി, നിങ്ങൾ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കും. ||1||

ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਾਰੇ ॥
aaudh ghattai dinas rainaare |

ഈ ജീവിതം രാവും പകലും കുറയുന്നു.

ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man gur mil kaaj savaare |1| rahaau |

ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ നിങ്ങളുടെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸੰਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
eihu sansaar bikaar sanse meh tario braham giaanee |

ഈ ലോകം അഴിമതിയിലും അപകർഷതയിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തെ അറിയുന്നവർ മാത്രമേ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ.

ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਵੈ ਇਹੁ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥
jiseh jagaae peeaavai ihu ras akath kathaa tin jaanee |2|

ഈ മഹത്തായ സത്തയിൽ പാനം ചെയ്യാൻ ഭഗവാനാൽ ഉണർത്തപ്പെട്ടവർ മാത്രമേ ഭഗവാൻ്റെ അപ്രഖ്യാപിത വാക്ക് അറിയൂ. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਬਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥
jaa kau aae soee bihaajhahu har gur te maneh baseraa |

നിങ്ങൾ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നത് മാത്രം വാങ്ങുക, ഗുരുവിലൂടെ ഭഗവാൻ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ വസിക്കും.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥
nij ghar mahal paavahu sukh sahaje bahur na hoeigo feraa |3|

നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം ഉള്ളിലുള്ള ഭവനത്തിനുള്ളിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അവബോധപൂർവ്വം എളുപ്പത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം ലഭിക്കും. പുനർജന്മ ചക്രത്തിലേക്ക് നിങ്ങളെ വീണ്ടും ഏൽപ്പിക്കില്ല. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥
antarajaamee purakh bidhaate saradhaa man kee poore |

ഹേ ആന്തരിക-അറിയുന്നവനേ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവനേ, ഹേ ആദിമജീവി, വിധിയുടെ ശില്പി: ദയവായി എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ഈ ആഗ്രഹം നിറവേറ്റുക.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਇਹੈ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੫॥
naanak daas ihai sukh maagai mo kau kar santan kee dhoore |4|5|

നിങ്ങളുടെ അടിമയായ നാനാക്ക് ഈ സന്തോഷത്തിനായി യാചിക്കുന്നു: ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയാകട്ടെ. ||4||5||