Sohila Sahib

(Faqe: 3)


ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥
abinaasee purakh paaeaa paramesar bahu sobh khandd brahamanddaa he |3|

Ata kanë gjetur Qenien Supreme të Pashkatërrueshme, Zotin Transcendent, dhe ata marrin nder të madh në të gjitha botët dhe sferat. ||3||

ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥
ham gareeb masakeen prabh tere har raakh raakh vadd vaddaa he |

Unë jam i varfër dhe zemërbutë, o Zot, por të përkas Ty! Më shpëto - të lutem më shpëto, o më i madhi i të mëdhenjve!

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak naam adhaar ttek hai har naame hee sukh manddaa he |4|4|

Shërbëtori Nanak merr mbështetjen dhe mbështetjen e Naamit. Në emër të Zotit, ai gëzon paqen qiellore. ||4||4||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raag gaurree poorabee mahalaa 5 |

Raag Gauree Poorbee, Mehli i Pestë:

ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥
krau benantee sunahu mere meetaa sant ttahal kee belaa |

Dëgjoni, miqtë e mi, ju lutem: tani është koha për t'u shërbyer shenjtorëve!

ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
eehaa khaatt chalahu har laahaa aagai basan suhelaa |1|

Në këtë botë, fitoni përfitimin e emrit të Zotit dhe në të ardhmen do të banoni në paqe. ||1||

ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਾਰੇ ॥
aaudh ghattai dinas rainaare |

Kjo jetë po pakësohet, ditë e natë.

ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man gur mil kaaj savaare |1| rahaau |

Duke u takuar me Guru-në, punët tuaja do të zgjidhen. ||1||Pauzë||

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸੰਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
eihu sansaar bikaar sanse meh tario braham giaanee |

Kjo botë është e zhytur në korrupsion dhe cinizëm. Vetëm ata që e njohin Perëndinë janë të shpëtuar.

ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਵੈ ਇਹੁ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥
jiseh jagaae peeaavai ihu ras akath kathaa tin jaanee |2|

Vetëm ata që janë zgjuar nga Zoti për të pirë në këtë Thelb Sublim, arrijnë të njohin Fjalën e Pashprehur të Zotit. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਬਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥
jaa kau aae soee bihaajhahu har gur te maneh baseraa |

Blini vetëm atë për të cilën keni ardhur në botë dhe nëpërmjet Guru-së, Zoti do të banojë në mendjen tuaj.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥
nij ghar mahal paavahu sukh sahaje bahur na hoeigo feraa |3|

Brenda shtëpisë së qenies suaj të brendshme, ju do të merrni Shtëpinë e Pranisë së Zotit me lehtësi intuitive. Nuk do të dorëzohesh më në timonin e rimishërimit. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥
antarajaamee purakh bidhaate saradhaa man kee poore |

O njohës i brendshëm, kërkues i zemrave, o qenie parësore, arkitekt i fatit: të lutem përmbushe këtë dëshirë të madhe të mendjes sime.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਇਹੈ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੫॥
naanak daas ihai sukh maagai mo kau kar santan kee dhoore |4|5|

Nanak, robi yt, lutet për këtë lumturi: të bëhem pluhuri i këmbëve të Shenjtorëve. ||4||5||