ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 27)


ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak tih bandhan katte gur kee charanee paeh |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നവൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

പൗറി:

ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥
yayaa jatan karat bahu bidheea |

യ്യ: ആളുകൾ എല്ലാത്തരം കാര്യങ്ങളും പരീക്ഷിക്കുന്നു,

ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥
ek naam bin kah lau sidheea |

എന്നാൽ ഒരു പേരില്ലാതെ അവർക്ക് എത്രത്തോളം വിജയിക്കാനാകും?

ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
yaahoo jatan kar hot chhuttaaraa |

വിമോചനം നേടിയെടുക്കാവുന്ന ആ ശ്രമങ്ങൾ

ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥
auaahoo jatan saadh sangaaraa |

ആ ശ്രമങ്ങൾ നടത്തുന്നത് വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിലാണ്.

ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥
yaa ubaran dhaarai sabh koaoo |

രക്ഷയെക്കുറിച്ചുള്ള ഈ ആശയം എല്ലാവർക്കും ഉണ്ട്,

ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥
auaaeh jape bin ubar na hoaoo |

എന്നാൽ ധ്യാനം കൂടാതെ രക്ഷയില്ല.

ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥
yaahoo taran taaran samaraathaa |

സർവ്വശക്തനായ കർത്താവ് നമ്മെ കടത്തിവിടാനുള്ള ബോട്ടാണ്.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥
raakh lehu niragun naranaathaa |

കർത്താവേ, ഈ വിലകെട്ട ജീവികളെ രക്ഷിക്കണമേ!

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥
man bach kram jih aap janaaee |

ചിന്തയിലും വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും ഭഗവാൻ തന്നെ ഉപദേശിക്കുന്നവർ

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥
naanak tih mat pragattee aaee |43|

- ഓ നാനാക്ക്, അവരുടെ ബുദ്ധി പ്രകാശിതമാണ്. ||43||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
ros na kaahoo sang karahu aapan aap beechaar |

മറ്റാരോടും ദേഷ്യപ്പെടരുത്; പകരം സ്വന്തം ഉള്ളിലേക്ക് നോക്കുക.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥
hoe nimaanaa jag rahahu naanak nadaree paar |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ ലോകത്ത് എളിമയുള്ളവനായിരിക്കുക, അവൻ്റെ കൃപയാൽ നിങ്ങൾ കടന്നുപോകും. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥
raaraa ren hot sabh jaa kee |

RARRA: എല്ലാവരുടെയും കാൽക്കീഴിലെ പൊടിയായിരിക്കുക.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥
taj abhimaan chhuttai teree baakee |

നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിക്കുക, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടിൻ്റെ ബാലൻസ് എഴുതിത്തള്ളപ്പെടും.

ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥
ran darageh tau seejheh bhaaee |

അപ്പോൾ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിലെ യുദ്ധത്തിൽ നിങ്ങൾ വിജയിക്കും.

ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
jau guramukh raam naam liv laaee |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് സ്നേഹപൂർവ്വം സ്വയം ഇണങ്ങുക.