ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ

(ಪುಟ: 27)


ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak tih bandhan katte gur kee charanee paeh |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಗಳ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳುವವನು ತನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

ಪೂರಿ:

ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥
yayaa jatan karat bahu bidheea |

ಯಯ್ಯ: ಜನರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ,

ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥
ek naam bin kah lau sidheea |

ಆದರೆ ಒಂದು ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಎಷ್ಟು ದೂರ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಬಹುದು?

ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
yaahoo jatan kar hot chhuttaaraa |

ಆ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು, ವಿಮೋಚನೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಬಹುದು

ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥
auaahoo jatan saadh sangaaraa |

ಆ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥
yaa ubaran dhaarai sabh koaoo |

ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಮೋಕ್ಷದ ಕಲ್ಪನೆ ಇದೆ,

ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥
auaaeh jape bin ubar na hoaoo |

ಆದರೆ ಧ್ಯಾನವಿಲ್ಲದೆ ಮೋಕ್ಷ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥
yaahoo taran taaran samaraathaa |

ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿಸುವ ದೋಣಿ.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥
raakh lehu niragun naranaathaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು!

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥
man bach kram jih aap janaaee |

ಆಲೋಚನೆ, ಮಾತು ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನು ಸ್ವತಃ ಸೂಚನೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥
naanak tih mat pragattee aaee |43|

- ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಬುದ್ಧಿಯು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ||43||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
ros na kaahoo sang karahu aapan aap beechaar |

ಬೇರೆಯವರ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಳ್ಳಬೇಡ; ಬದಲಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದೊಳಗೆ ನೋಡಿ.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥
hoe nimaanaa jag rahahu naanak nadaree paar |1|

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ವಿನಮ್ರರಾಗಿರಿ, ಓ ನಾನಕ್, ಮತ್ತು ಅವನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿ ಹೋಗಲಾಗುವುದು. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥
raaraa ren hot sabh jaa kee |

ರಾರ್ರ: ಎಲ್ಲರ ಪಾದದ ಕೆಳಗಿರುವ ಧೂಳಿ.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥
taj abhimaan chhuttai teree baakee |

ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಬಾಕಿಯನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥
ran darageh tau seejheh bhaaee |

ನಂತರ, ನೀವು ಲಾರ್ಡ್ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಗೆಲ್ಲಲು ಹಾಗಿಲ್ಲ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರ.

ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
jau guramukh raam naam liv laaee |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.